Англоязычные газетные новости на ракетно-космическую тему

Автор Plumer, 29.07.2016 16:26:29

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Plumer



 
[Первые фотографии]

5 октября 1959 

Первые фотографии скрытой стороны Луны являются целью межпланетной станции, которую в воскресенье СССР запустил в космос. Схема показывает возможный путь, по которому может следовать космический аппарат. По словам американских специалистов по космосу, аппарат может описать «цифру 8» на первом витке - сначала вокруг Луны, а затем вокруг Земли. Затем он пойдет по пути, указанному пунктиром.
(дальше)

Старый

ЦитироватьPlumer пишет:
Эксперт Московского планетария
Специалист (сотрудник) Московского планетария
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Plumer

ЦитироватьСтарый пишет:
ЦитироватьPlumer пишет:
Эксперт Московского планетария
Специалист (сотрудник) Московского планетария
Спасибо! А как будет "эксперт"?



Что ожидается
5 октября 1959 

Диаграмма показывает как советская «космическая станция» сделает фотографии обратной стороны Луны, а затем вернется назад для облет Земли.
(дальше)


 
«Лунник» на возвращаемой траектории
5 октября 1959 

Москва. Сегодня СССР запустил космическую ракету, предназначенную для фотографирования никогда не виденной ранее обратной стороны Луны и возвращения к Земле вместе с найденным.
(дальше)


 
Ракета красных остается на курсе
5 октября 1959 

Москва. Как было сообщено сегодня вечером, советская космическая ракета, которая должна сфотографировать таинственную обратную сторону Луны, остается на своем курсе.
(дальше)

Plumer



 
Цель ракеты – фотография обратной стороны Луны

5 октября 1959 

Москва. Летающая советская космическая лаборатория во вторник достигнет самого близкого расстояния к Луне и сделает первые в истории человечества фотографии ее обратной стороны, сообщило сегодня ТАСС.
(дальше)

Plumer



 
Красные «настраивают» оборудование
5 октября 1959 

Лондон. Московское радио сообщило сегодня, что советские ученые планируют включить оборудование на борту новейшей лунной ракеты на три часа с полудня до 3 часов дня по Гринвичу (с 7 до 10 часов утра по восточному времени). Передача не уточнила, какое оборудование будет включено, но ракета оснащена для фотографирования обратной стороны Луны.
(дальше)

Plumer



 
СССР запустил космическую лабораторию

5 октября 1959 

Москва. Советская летающая лаборатория устремилась сегодня к Луне, пытаясь дать человеку первый фотографический взгляд на скрытую сторону этого небесного тела, находящегося на расстоянии 238'857 миль.
(дальше)

Plumer



 
Ракета красных устремилась к Луне

5 октября 1959 

Москва. Третья лунная ракета Советского Союза преодолела сегодня почти две трети расстояния до своей цели, следуя по курсу, который должен пройти вокруг Луны. Советский ученый сказал, что она проложила путь полетам к Марсу и Венере - «в скором будущем».
(дальше)

Plumer



 
Британский радиотелескоп отслеживает советскую ракету

5 октября 1959 

Джодрэлл-Бэнк, Англия. Сигналы советской лунной ракеты были дважды приняты гигантским 250-футовым радиотелескопом - вчера и сегодня.
(дальше)

Plumer



 
[Начали прием сигналов]

5 октября 1959 

Форт Монмаут, штат Нью-Джерси. Техники расположенного здесь наблюдательного центра Астро сообщили, что начали принимать сегодня радиосигналы, которые могут идти от советской лунной ракеты.
(дальше)

Plumer



 
Советская станция облетает Луну

5 октября 1959 

Лондон. СССР объявил сегодня, что вывел «автоматическую межпланетную станцию» на орбиту вокруг Луны.
(дальше)

Старый

ЦитироватьPlumer пишет: 
Спасибо! А как будет "эксперт"?
Будет так же. Потому что в английском понимании эксперт это тот же специалист только привлечённый для проведения экспертизы именно в качестве специалиста по предмету экспертизы. 
Поэтому если в контексте речь идёт об экспертизе то слово "expert" нужно переводить словом "эксперт", во всех остальных случаях словом  "специалист".

Причём даже если речь идёт об экспертизе научных проектов то всё равно переводится как "обсуждение специалистами", "заключение специалистов". Понятие "эксперт" используется в основном  в криминалистике и судебной практике. 
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Plumer

ЦитироватьСтарый пишет:
Будет так же. Потому что в английском понимании эксперт это тот же специалист только привлечённый для проведения экспертизы именно в качестве специалиста по предмету экспертизы.
Поэтому если в контексте речь идёт об экспертизе то слово "expert" нужно переводить словом "эксперт", во всех остальных случаях словом"специалист".
Спасибо за ответ! Честно говоря, слишком туманно для меня. На мой взгляд, это слова-синонимы и между ними нет никакой разницы (как я не вижу ее в Вашем объяснении). Возможно, глубокой ночью меня осенит...



Ученый сомневается, что красные запустили космическую станцию
5 октября 1959 

Кембридж, штат Массачусетс. Директор Смитсоновской астрофизической обсерватории подверг сомнению использование Советами термина «межпланетная станция» для описания их новейшего космического аппарата.
(дальше)


 
Советская ракета может сфотографировать скрытую сторону Луны
5 октября 1959 

Москва. В воскресенье советы запустили в космос 614-фунтовй спутник, предназначенный для фотографирования вечно скрытой стороны Луны.
(дальше)



Надежды на «небесную станцию» держат красных в напряжении
5 октября 1959 

Москва. Судьба дерзкой советской попытки запустить «межпланетную космическую станцию» на сигарообразную орбиту вокруг и Земли и Луны определяется очень тонкими расчетами.
(дальше)



Всего небольшая ошибка способна навредить «Луннику»
5 октября 1959 

Вашингтон. Американские ученые сегодня назвали советскую попытку запустить космический аппарат вокруг Луны и Земли «значительно более интересным экспериментом», чем советское попадание в Луну.
(дальше)


 
Американское агентство занимает выжидательную позицию относительно «космической станции»
5 октября 1959 

Вашингтон. Американское гражданское космическое агентство на время занимает выжидательную позицию в вопросе о том, сможет ли советская «межпланетная космическая станция» выполнить свою задачу.
(дальше)





В СССР тоже празднуют
5 октября 1959 

Москва. Сегодня москвичи праздновали вероятно свой самый счастливый день со времен окончания Второй мировой войны.
(дальше)

Plumer



 
Ракета красных приковала внимание мира к советским ученым

5 октября 1959 

Лондон. Нацеленная на Луну третья космическая ракета Советского Союза успешно выполнила одну из своих задач – приковала внимание мира к советской научной доблести.
(дальше)

Plumer



 
Советские ученые делают фантастические заявления

5 октября 1959 

Лондон. Сегодня советские ученые намекнули на великие события, которые последуют в свете поразительного полета Лунника-3. Западные обозреватели оценивают их заявления с осторожным уважением.
(дальше)

Plumer



 
Советский ученый заявляет о мирных целях изучения космоса

5 октября 1959 

Лондон. Советский ученый заверил сегодня, что у Советского Союза нет планов создавать на Луне военные базы.
(дальше)

Plumer



 
Макэлрой признает превосходство красных в ракетных экспериментах

5 октября 1959 

Манила. Министр обороны Нил Х. Макэрой сказал сегодня, что новейший советский космический спутник является еще одним свидетельством того, что мы и так знаем наверняка» - то, что у Советов имеются более мощные ракеты, чем у Соединенных Штатов.
(дальше)

Старый

ЦитироватьPlumer пишет:
ЦитироватьСтарый пишет:
Поэтому если в контексте речь идёт об экспертизе то слово "expert" нужно переводить словом "эксперт", во всех остальных случаях словом"специалист".
Спасибо за ответ! Честно говоря, слишком туманно для меня. На мой взгляд, это слова-синонимы и между ними нет никакой разницы (как я не вижу ее в Вашем объяснении). Возможно, глубокой ночью меня осенит...
В английском языке "специалист" и "эксперт" это синонимы. В русском языке - нет. В русском языке "эксперт" это только специалист занимающийся экспертизой. Ты пишешь на русском или каком? ;)
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

hlynin

Ну,ты прямо эксперт по филологии! Тут ещё и домысливать надо, знать, чем занимается данный человек, мельком упомянутый? Надо же прощать двусмысленности, их много. Взять хотя бы слово "доктор", который вообще-то может означать и врача и доктора наук по физике и просто уважаемого человека и много ещё кого. Или вот у нас "корабль"  непременно для полёта человека, а в ихнем Инглэнде всяк спутник так величают, мне так надоедает править это слово, что пропускаю, бывает.
Конечно, ты прав, но надо всё же понимать, что это просто перевод, на английском это означает просто знающего человека, в теме, а кто он такой - главный конструктор или научный обозреватель-журналист, можем не знать ни они, ни мы.

Старый

Цитироватьhlynin пишет:
Ну,ты прямо эксперт по филологии! Тут ещё и домысливать надо, знать, чем занимается данный человек, мельком упомянутый? Надо же прощать двусмысленности, их много. 
Надо переводить на русский по русски, только и всего.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

hlynin

ЦитироватьСтарый пишет:
Надо переводить на русский по русски, только и всего.
Кое-какие слова отсутствуют в языках напрочь, а другие имеют разные значения. Если бы это было бы художественное произведение, можно было бы заменить целым предложением или вообще выбросить - лишь бы стиль и смысл не менялся. А менять слово на слово затруднительно. Надо просто понимать, что это перевод с газеты. Причём с английской. Вот ты откуда знаешь, что тот expert, коего упомянули вовсе не эксперт? Может, он вообще не специалист, он что-то знает просто. Может, это сантехник, который чинит унитаз у специалиста и что-то знает? Газетчиком совершенно наплевать, для них любой обладающий инфой - expert. Не хватало ещё ляпы газетчиков исправлять!