Англоязычные аббревиатуры, использующиеся в космонавтике

Автор Виктор Левашов, 01.05.2009 09:50:40

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bell

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьЧто такое инерциальная??? ступень - понятно.
С инерциальной системой управления.
Хорошо. Разнонный блок с инерциальной системой управления.
Так?
Суть в том, что это не просто сокращение, а по сути имя собственное. Ну типа как, например, КВРБ - криогенный водородный разгонный блок произв ГКНПЦ для Ангары (и изначально - Протона).
IUS это вполне конкретный двухступенчатый твердотопливный разгонный блок произв. Боинга специально для Титана и шаттла. А то, что у него инерциальная система управления - только нюанс.
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость

El Selenita

Цитировать
ЦитироватьSECO (Second Engine Cut-Off) - отключение двигателя 2-й ступени???
Susteiner Engine Cut-Off - выключение маршевого двигателя. Применяется на Атласах-1/2 где есть стартовые и маршевые двигатели.

Это да, однако: http://accesstospace.nasa.gov/ats3/common/acronyms.asp

Кстати, можно весь список сразу сюда и перекатать.   :shock:
Tuline eesti poiss - Sıcak Estonya yiğidi

Bell

Цитировать
ЦитироватьИз РН применяются только на Атласе, на Торе тоже есть но вроде выключаются вместе с основным.
Внёс исправление вместе с этим пояснением.
Спасибо.

ЦитироватьНа ракето-носителе "Тора" тоже есть
Ракета-носитель "Тор", мужского рода, который скандинавский бог :)
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость

Дмитрий Виницкий

+35797748398

Дмитрий В.

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьИз РН применяются только на Атласе, на Торе тоже есть но вроде выключаются вместе с основным.
Внёс исправление вместе с этим пояснением.
Спасибо.

ЦитироватьНа ракето-носителе "Тора" тоже есть
Ракета-носитель "Тор", мужского рода, который скандинавский бог :)

Да-да-да! И Н-1 надо читать "Эн-Один", а вовсе не "Эн-одИн"! :lol:
Lingua latina non penis canina
StarShip - аналоговнет!

Lev

Скопил где -то 2500 аббревиатур. Хочу пополнить  на всяких межпланетных комплексах. (типа ППТС) :?
Делай что должен и будь что будет

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
Цитировать
ЦитироватьЧто такое инерциальная??? ступень - понятно.
С инерциальной системой управления.
Хорошо. Разнонный блок с инерциальной системой управления.
Так?
Суть в том, что это не просто сокращение, а по сути имя собственное. Ну типа как, например, КВРБ - криогенный водородный разгонный блок произв ГКНПЦ для Ангары (и изначально - Протона).
IUS это вполне конкретный двухступенчатый твердотопливный разгонный блок произв. Боинга специально для Титана и шаттла. А то, что у него инерциальная система управления - только нюанс.
Я так и вписал. :)

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьSECO (Second Engine Cut-Off) - отключение двигателя 2-й ступени???
Susteiner Engine Cut-Off - выключение маршевого двигателя. Применяется на Атласах-1/2 где есть стартовые и маршевые двигатели.

Это да, однако: http://accesstospace.nasa.gov/ats3/common/acronyms.asp

Кстати, можно весь список сразу сюда и перекатать.   :shock:
Можно. Но если сами составим, он будет лучше и более информативным. В том списке, кстати, COTS это   Commercial Off The Shelf. Хотя на форуме COTS используется только как Commercial Orbital Space Transportation Services.
Хотя многие аббревиатуры можно оттуда взять.
Спасибо :)

Старый

ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. У Союза-5 длиннее и толще чем у Ангары
3. Чем мрачнее и непригляднее реальность тем ярче и цветистее бред (с) Старый Ламер

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьА как пишется по английски разгонный блок?
типа "эскейп стейдж" если он разгонный на отлётную траекторию...
Записал. Спасибо :)

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Я вот сейчас думаю, вносить аббревиатуры: CM, SM, LM - ведь это, по сути, имена собственные составных частей КК "Аполлон"?

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Так уже: COTS, CEV, STS. Не мешало бы список продолжить.

Виктор Левашов

RLV (Reusable Launch Vehicle) - это космический корабль многоразового использования или ракета-носитель многоразового использования? По аналогии с ELV (Expendable Launch Vehicle) - одноразовая ракета-носитель.
 :?:

Виктор Левашов

RPV (Remotely Piloted Vehicle) - Дистанционно управляемый аппарат = UAV (Unmanned Aerial Vehicle)
 :?:
Будут уточнения и пояснения?
Хотя это уже ближе к авиации.  :?

Bell

Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Мда, надо уж тогда отдельно аббревиатуры общего применения и названия аппаратов/устройств.
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Мда, надо уж тогда отдельно аббревиатуры общего применения и названия аппаратов/устройств.
Это уже сортировка по темам. Тогда уж отдельно названия аппаратов, названия агентств и учреждений, название устройств, название программ, и т.д.?
Ещё устройства разделить по темам: Аполлон, МКС, Спейс Шаттл и т.д.?
Нет. Это выходит за рамки темы.
Сортировка аббревиатур только по алфавиту.

Виктор Левашов

SRM (Solid Rocket Motor) = ТТРД  :?:
SLC (Space Launch Complex) = космодром  :?:

carlos

ЦитироватьSRM (Solid Rocket Motor) = ТТРД  :?:
SLC (Space Launch Complex) = космодром  :?:

SRM = РДТТ (ракетный двигатель твердого топлива)
SLC = СК (стартовый комплекс)
Еще не все потеряно!

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьSRM (Solid Rocket Motor) = ТТРД  :?:
SLC (Space Launch Complex) = космодром  :?:

SRM = РДТТ (ракетный двигатель твердого топлива)
SLC = СК (стартовый комплекс)
Спасибо :) Записал :)

Гость 22

ЦитироватьОтсечка и отключение - это одно и то же?
Вообще-то, нет, не одно и то же.

Выключение - команда на прекращение работы двигателя. При выполнении команды осуществляется останов двигателя.

Останов - режим работы двигателя от первой команды на выключение до момента исчезновения тяги.

Отсечка - команда на прекращение подачи топлива в камеру/ГГ. При выполнении команды срабатывает отсечной (или пуско-отсечной) клапан,  перекрывающий трубопровод подачи компонента.