Англоязычные аббревиатуры, использующиеся в космонавтике

Автор Виктор Левашов, 01.05.2009 09:50:40

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bell

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьЧто такое инерциальная??? ступень - понятно.
С инерциальной системой управления.
Хорошо. Разнонный блок с инерциальной системой управления.
Так?
Суть в том, что это не просто сокращение, а по сути имя собственное. Ну типа как, например, КВРБ - криогенный водородный разгонный блок произв ГКНПЦ для Ангары (и изначально - Протона).
IUS это вполне конкретный двухступенчатый твердотопливный разгонный блок произв. Боинга специально для Титана и шаттла. А то, что у него инерциальная система управления - только нюанс.
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость

El Selenita

Цитировать
ЦитироватьSECO (Second Engine Cut-Off) - отключение двигателя 2-й ступени???
Susteiner Engine Cut-Off - выключение маршевого двигателя. Применяется на Атласах-1/2 где есть стартовые и маршевые двигатели.

Это да, однако: http://accesstospace.nasa.gov/ats3/common/acronyms.asp

Кстати, можно весь список сразу сюда и перекатать.   :shock:
Tuline eesti poiss - Sıcak Estonya yiğidi

Bell

Цитировать
ЦитироватьИз РН применяются только на Атласе, на Торе тоже есть но вроде выключаются вместе с основным.
Внёс исправление вместе с этим пояснением.
Спасибо.

ЦитироватьНа ракето-носителе "Тора" тоже есть
Ракета-носитель "Тор", мужского рода, который скандинавский бог :)
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость

Дмитрий Виницкий

+35797748398

Дмитрий В.

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьИз РН применяются только на Атласе, на Торе тоже есть но вроде выключаются вместе с основным.
Внёс исправление вместе с этим пояснением.
Спасибо.

ЦитироватьНа ракето-носителе "Тора" тоже есть
Ракета-носитель "Тор", мужского рода, который скандинавский бог :)

Да-да-да! И Н-1 надо читать "Эн-Один", а вовсе не "Эн-одИн"! :lol:
Lingua latina non penis canina
StarShip - аналоговнет!

Lev

Скопил где -то 2500 аббревиатур. Хочу пополнить  на всяких межпланетных комплексах. (типа ППТС) :?
Делай что должен и будь что будет

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
Цитировать
ЦитироватьЧто такое инерциальная??? ступень - понятно.
С инерциальной системой управления.
Хорошо. Разнонный блок с инерциальной системой управления.
Так?
Суть в том, что это не просто сокращение, а по сути имя собственное. Ну типа как, например, КВРБ - криогенный водородный разгонный блок произв ГКНПЦ для Ангары (и изначально - Протона).
IUS это вполне конкретный двухступенчатый твердотопливный разгонный блок произв. Боинга специально для Титана и шаттла. А то, что у него инерциальная система управления - только нюанс.
Я так и вписал. :)

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьSECO (Second Engine Cut-Off) - отключение двигателя 2-й ступени???
Susteiner Engine Cut-Off - выключение маршевого двигателя. Применяется на Атласах-1/2 где есть стартовые и маршевые двигатели.

Это да, однако: http://accesstospace.nasa.gov/ats3/common/acronyms.asp

Кстати, можно весь список сразу сюда и перекатать.   :shock:
Можно. Но если сами составим, он будет лучше и более информативным. В том списке, кстати, COTS это   Commercial Off The Shelf. Хотя на форуме COTS используется только как Commercial Orbital Space Transportation Services.
Хотя многие аббревиатуры можно оттуда взять.
Спасибо :)

Старый

ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьА как пишется по английски разгонный блок?
типа "эскейп стейдж" если он разгонный на отлётную траекторию...
Записал. Спасибо :)

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Я вот сейчас думаю, вносить аббревиатуры: CM, SM, LM - ведь это, по сути, имена собственные составных частей КК "Аполлон"?

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Так уже: COTS, CEV, STS. Не мешало бы список продолжить.

Виктор Левашов

RLV (Reusable Launch Vehicle) - это космический корабль многоразового использования или ракета-носитель многоразового использования? По аналогии с ELV (Expendable Launch Vehicle) - одноразовая ракета-носитель.
 :?:

Виктор Левашов

RPV (Remotely Piloted Vehicle) - Дистанционно управляемый аппарат = UAV (Unmanned Aerial Vehicle)
 :?:
Будут уточнения и пояснения?
Хотя это уже ближе к авиации.  :?

Bell

Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Мда, надо уж тогда отдельно аббревиатуры общего применения и названия аппаратов/устройств.
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьЯ так и вписал. :)
Молодец! ;)
Давайте тогда туда все абревиатуры котрорыми названы космические аппараты! :)
Мда, надо уж тогда отдельно аббревиатуры общего применения и названия аппаратов/устройств.
Это уже сортировка по темам. Тогда уж отдельно названия аппаратов, названия агентств и учреждений, название устройств, название программ, и т.д.?
Ещё устройства разделить по темам: Аполлон, МКС, Спейс Шаттл и т.д.?
Нет. Это выходит за рамки темы.
Сортировка аббревиатур только по алфавиту.

Виктор Левашов

SRM (Solid Rocket Motor) = ТТРД  :?:
SLC (Space Launch Complex) = космодром  :?:

carlos

ЦитироватьSRM (Solid Rocket Motor) = ТТРД  :?:
SLC (Space Launch Complex) = космодром  :?:

SRM = РДТТ (ракетный двигатель твердого топлива)
SLC = СК (стартовый комплекс)
Еще не все потеряно!

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьSRM (Solid Rocket Motor) = ТТРД  :?:
SLC (Space Launch Complex) = космодром  :?:

SRM = РДТТ (ракетный двигатель твердого топлива)
SLC = СК (стартовый комплекс)
Спасибо :) Записал :)

Гость 22

ЦитироватьОтсечка и отключение - это одно и то же?
Вообще-то, нет, не одно и то же.

Выключение - команда на прекращение работы двигателя. При выполнении команды осуществляется останов двигателя.

Останов - режим работы двигателя от первой команды на выключение до момента исчезновения тяги.

Отсечка - команда на прекращение подачи топлива в камеру/ГГ. При выполнении команды срабатывает отсечной (или пуско-отсечной) клапан,  перекрывающий трубопровод подачи компонента.