Англоязычные аббревиатуры, использующиеся в космонавтике

Автор Виктор Левашов, 01.05.2009 09:50:40

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьБлин, не знаю - как тут перевести Inertial...
Насколько я понимаю, смысл в том, что РБ не имеет системы управления и ориентации, а значит и соответствующих "исполнительных механизмов".
В общем, это боинговский двухступенчатый твердотопливный разгонный блок для Титана-3/4 и шаттла. Предназначен для выведения ПН на высокие орбиты, в т.ч. ГСО и на отлетную траекторию.
Занёс в список как:
IUS (Inertial Upper Stage) - двухступенчатый твердотопливный разгонный блок фирмы "Боинг" для Титана-3/4 и "Спейс Шаттла". Не имеет системы управления и ориентации.
Спасибо :)

Вы чего, блин, издеваетесь оба??? :shock: Я понимаю что форум обламерел, но не до такой же степени???  :evil:  ИУС имеет самую что ни на есть инерциальную систему ориентации и наведения с инерциальным измерительным блоком и исполнительными органами, и даже астродатчик! Потому и называется "инерциальный" чтоб отличить от стабилизированных вращением.
Хорошо. Какой перевод и формулировку вы предлагаете?

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
Цитировать
ЦитироватьА на Дельтах это означает именно Second. :) Там же TECO - Third.
А как же тогда первая? ФЕКО, чтоли? БЕКО не пойдёт, бустерами там называют ускорители.
 Да, и ещё выключение твердотопливной ступени называется не Cutoff (отсечка) а Burnout (выгорание).


ЦитироватьНа Атласах приходилось встречать VECO (Vernier Engine Cut-Off), BECO (Buster Engine Cut-Off) - это для собственно Атласа. А вот MECO там относилось уже к Центавру.
Да, на Атласе Беко, Секо и Веко.
Э, так в итоге что имеем? Каково окончательное решение?

MECO - Main Engine Cut-Off = отсечка главного двигателя (на разных носителях может относиться к разным ступеням)
SECO - Second Engine Cut Off = отсечка ДУ второй ступени или Sustainer Engine Cut-Off = отсечка маршевого двигателя
TECO - Third Engine Cut-Off = отсечка двигателя третьей ступени
BECO - Buster Engine Cut-Off = отсечка ДУ ракетной ступени
VECO - Vernier Engine Cut-Off = отсечка верньерного двигателя
"BECO - Buster Engine Cut-Off = отсечка ДУ ракетной ступени" - или всё-таки ускорителя. Бокового.
"VECO - Vernier Engine Cut-Off = отсечка верньерного двигателя" - что есть верньерный двигатель. Хотя можете не пояснять. Я этот перевод просто ставлю в головной пост.

Виктор Левашов

2 carlos
Отсечка и отключение - это одно и то же?

Старый

ЦитироватьХорошо.
Что ж тут хорошего? :(
ЦитироватьКакой перевод и формулировку вы предлагаете?
Классический. Инерциальная верхняя ступень.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Цитировать"BECO - Buster Engine Cut-Off = отсечка ДУ ракетной ступени" - или всё-таки ускорителя. Бокового.
Бустером обычно называется жидкостная первая ступень сделанная на базе МБР. В случае Атласа - блок стартовых двигателей.
 Навесные твердотопливные ускорители называются "Солид бустер" и это другое.

Цитировать"VECO - Vernier Engine Cut-Off = отсечка верньерного двигателя" - что есть верньерный двигатель. Хотя можете не пояснять. Я этот перевод просто ставлю в головной пост.
Верньерными называются двигатели предназначенные для более точного (по сравнению с основными двигателями) доведения до заданной скорости или углового положения.
 Из РН применяются только на Атласе, на Торе тоже есть но вроде выключаются вместе с основным.
 Вобще эти абревиатуры (БЕКО, СЕКО, ВЕКО) применяются в основном только на Атласе.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьХорошо.
Что ж тут хорошего? :(
ЦитироватьКакой перевод и формулировку вы предлагаете?
Классический. Инерциальная верхняя ступень.
Что такое инерциальная??? ступень - понятно.

Дмитрий Виницкий

Инерциально управляемая (наводимая) устроит?
В конце-концов: инерциально управляемая верхняя ступень.
+35797748398

Старый

ЦитироватьЧто такое инерциальная??? ступень - понятно.
С инерциальной системой управления.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Виктор Левашов

ЦитироватьИнерциально управляемая (наводимая) устроит?
В конце-концов: инерциально управляемая верхняя ступень.
Но там разгонный болок. Если не ошибаюсь.

Дмитрий В.

Цитировать
ЦитироватьИнерциально управляемая (наводимая) устроит?
В конце-концов: инерциально управляемая верхняя ступень.
Но там разгонный болок. Если не ошибаюсь.

Ну и что? Любой разгонный блок является ракетной ступенью :D
Lingua latina non penis canina
StarShip - аналоговнет!

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать"VECO - Vernier Engine Cut-Off = отсечка верньерного двигателя" - что есть верньерный двигатель. Хотя можете не пояснять. Я этот перевод просто ставлю в головной пост.
Верньерными называются двигатели предназначенные для более точного (по сравнению с основными двигателями) доведения до заданной скорости или углового положения.
 Из РН применяются только на Атласе, на Торе тоже есть но вроде выключаются вместе с основным.
 Вобще эти абревиатуры (БЕКО, СЕКО, ВЕКО) применяются в основном только на Атласе.
Внёс исправление вместе с этим пояснением.
Спасибо.

Виктор Левашов

Цитировать
ЦитироватьЧто такое инерциальная??? ступень - понятно.
С инерциальной системой управления.
Хорошо. Разнонный блок с инерциальной системой управления.
Так?

Виктор Левашов

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьИнерциально управляемая (наводимая) устроит?
В конце-концов: инерциально управляемая верхняя ступень.
Но там разгонный болок. Если не ошибаюсь.

Ну и что? Любой разгонный блок является ракетной ступенью :D
Пусть так. Но по английски разгонный блок и ступень РН пишутся по-разному.

Дмитрий Виницкий

А как пишется по английски разгонный блок?
+35797748398

carlos

Цитировать2 carlos
Отсечка и отключение - это одно и то же?
Я не двигателист, но наверное можно считать, что одно и то же - если под "отключением" подразумевать выдачу команды на прекращение подачи топлива, а не фактическое прекращение истечения продуктов сгорания. Хотя возможны нюансы (типа ступенчатого отключения).
Еще не все потеряно!

Старый

ЦитироватьА как пишется по английски разгонный блок?
типа "эскейп стейдж" если он разгонный на отлётную траекторию...
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Дмитрий В.

Цитировать
Цитировать
Цитировать
ЦитироватьИнерциально управляемая (наводимая) устроит?
В конце-концов: инерциально управляемая верхняя ступень.
Но там разгонный болок. Если не ошибаюсь.

Ну и что? Любой разгонный блок является ракетной ступенью :D
Пусть так. Но по английски разгонный блок и ступень РН пишутся по-разному.

Ну, и что? Слова "спутник" и "космический аппарат" тоже пишуться по-разному.  :wink:
Lingua latina non penis canina
StarShip - аналоговнет!

Старый

ЦитироватьНо там разгонный болок. Если не ошибаюсь.
В английском языке нет слова "разгонный блок". Наиболее близким эквивалентом является "верхняя ступень" - upper stage.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Вобще термин "разгонный блок" и соответственно "upper stage" применяется в основном только к ракетным блокам добавляемым к уже существующим РН для перевода ПН с низкой околоземной орбиты на существенно более высокую (отлётную). Если блок не добавляется к существующей РН а исходно разрабатывается вместе с ней как единое целое то термин "РБ" не употребляется. Поэтому третьи ступени Арианов, Н-2, Сатурнов-5, Дельты-4 и т.п. не называются разгонными блоками (аппер стейджами).
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Bell

ЦитироватьВы чего, блин, издеваетесь оба??? :shock: Я понимаю что форум обламерел, но не до такой же степени???  :evil:  
Я там прямо написал - "насколько я понимаю", т.е. имхо. Просто я думал, что там управление и ориентация за счет выводимого КА.
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун
А гвоздички-то были круглые (с) Брестская крепость