Вопросы сотрудникам редакции

Автор Adminsv, 08.06.2006 12:35:54

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ольга Старцева

Цитировать
ЦитироватьЭто правда, что журнал Новости космонавтики скоро станет журналом ЦЕНКИ? :?:

Нет

Ну и зачем было луквать (мягко говоря)? КБ "Вымпел" - филиал ЦЭНКИ. Денюшки вам теперь Цэнки платит и немалые. Так зачем? Лучше скажите сразу и честно. Народ ведь всё равно узнает.

Liss

ЦитироватьНу и зачем было луквать (мягко говоря)? КБ "Вымпел" - филиал ЦЭНКИ. Денюшки вам теперь Цэнки платит и немалые. Так зачем? Лучше скажите сразу и честно. Народ ведь всё равно узнает.
Что называется, читайте выходные данные. Там сказано, что НК -- орган ЦЭНКИ? Не сказано. Вот и не надо лишнего говорить.
Сказанное выше выражает личную точку зрения автора, основанную на открытых источниках информации

6717898

Цитировать
Цитировать3.3. Рабочий язык форума – русский, алфавит – кириллица. Использование транслитерации запрещено; при отсутствии русской раскладки используйте виртуальную клавиатуру. В справочных и иллюстрационных целях допускается воспроизведение текста на иностранном языке с необходимым комментарием на русском языке.

Многие страницы различных тем выставлены на английском языке, что является нарушением правил форума

- так они еще и перефод не дают , частичный :twisted:

Александр Ч.

Собственно можно вообще не выкладывать цитат на английском. Кому интересно, те и так пасутся на том же космополете, а значит в состоянии читать первоисточник на языке оригинала. Так и буду делать. По этому поводу можно не беспокоиться, я редко что цитирую, в отличии от зубров ;-)  Так что отряд не заметит потери бойца :-D
Ad calendas graecas

Lanista

Глупое правило, думаю в связи с развитием машинного перевода его можно упразднить.

Petrovich

ЦитироватьГлупое правило, думаю в связи с развитием машинного перевода его можно упразднить.
Угу !
Alexandrc :
Цитировать...По этому поводу можно не беспокоиться, я редко что цитирую, в отличии от зубров  Так что отряд не заметит потери бойца
Э-ээ... , филателисты не разбегайтесь! (с) Масяня
Думаю что больше потеряем... человек зря постить не будет.
А в том же Хроме можно с ходу перевестти :wink:
может мы те кого коснулся тот (еще) энтузиазм...

Александр Ч.

Правило действительно отстало от жизни...
Когда у нас интернет массовый появился? ЕМНИП, в 93-ем я все еще пропадал на сисопках, фидошники знают о чем я ;-)  , а в 95-96 уже во всю писал программы парсинга страниц, для сбора контактной информации и набивки базы товаров. Т.е. пятнадцать лет точно прошло. Уж один иностранный язык за это время можно выучить.
Что касается перевода тем же гуглом... результат можно сразу постить в охумору :-D
Образчик:
ЦитироватьATK, строитель космического челнока ремень-на ускорители, сказал, что это будет сочетать расширенная версия трансфер твердотопливного ракетного двигателя с верхней ступени на основе криогенной ядро Ariane 5 в Европе ракеты. Семь человек композитных капсула экипажа построен ATK и Локхид Мартин полетит на орбиту в верхней части двухступенчатого Liberty пусковой установки. Свобода экипажей будет ездить внутри составной капсулы экипажа основана на дизайне осталось от отменил программу луна Constellation, и ATK говорит рейсы также могут пополнить запасы космической станции с грузом.
Исходный:
ЦитироватьATK, the builder of the space shuttle's strap-on boosters, said it would combine an extended version of the shuttle solid rocket motor with an upper stage based on the cryogenic core of Europe's Ariane 5 rocket. A seven-person composite crew capsule built by ATK and Lockheed Martin Corp. would fly into orbit on top of the two-stage Liberty launcher.

Liberty crews would ride inside a composite crew capsule based on a design left over from the canceled Constellation moon program, and ATK says flights could also resupply the space station with cargo.

Petrovich :-)
Ad calendas graecas

Petrovich

Цитировать
ЦитироватьATK, строитель космического челнока ремень-на ускорители, сказал, что это будет сочетать расширенная версия трансфер твердотопливного ракетного двигателя с верхней ступени на основе криогенной ядро Ariane 5 в Европе ракеты. Семь человек композитных капсула экипажа построен ATK и Локхид Мартин полетит на орбиту в верхней части двухступенчатого Liberty пусковой установки. Свобода экипажей будет ездить внутри составной капсулы экипажа основана на дизайне осталось от отменил программу луна Constellation, и ATK говорит рейсы также могут пополнить запасы космической станции с грузом.


Petrovich :-)
Хм... а у меня так...

ЦитироватьATK, РАЗРАБОТЧИК полосы-космический корабль многоразового действия на ускорителях, сказавшее, что это должно объединять расширенную версию твердого ракетного двигателя колебания с верхним этапом основанным в криогенной сердцевине Европейской ракеты Ariane 5. Семи человек составная капсула команды строилась ATK и Lockheed Martin Corp. должен летать на орбиту на верхе двухступенчатой пусковой установки Свободы.

Свободные команды должны ездить в составной капсуле команды основанной в проекте отложенной из лунной программы отмененного Созвездия, и ATK сообщает, что полеты могли также resupply космическая станция с грузом.
Кто в теме - поймет  :D
Может что-то в консерватории подправить (с)  :)
может мы те кого коснулся тот (еще) энтузиазм...

6717898

ЦитироватьСобственно можно вообще не выкладывать цитат на английском. Кому интересно, те и так пасутся на том же космополете, а значит в состоянии читать первоисточник на языке оригинала. Так и буду делать. По этому поводу можно не беспокоиться, я редко что цитирую, в отличии от зубров ;-)  Так что отряд не заметит потери бойца :-D

Простите,Alexandrc, ничего личного, но не все же форумчане бегло разговаривают на англ., как мы с Вами.  просто хотел предложить-после статьи делать summary на русском, буквално в2-3 предложениях.

Lanista

ЦитироватьПростите,Alexandrc, ничего личного, но не все же форумчане бегло разговаривают на англ., как мы с Вами.  просто хотел предложить-после статьи делать summary на русском, буквално в2-3 предложениях.
Бегло разговаривать и читать - 2 кардинально разные вещи.
Английский язык был в школе почти у всех. т.е. кто не понимает - тот двоечник и сам виноват (либо учил немецкий, но это тоже не оправдание)

Lanista

Цитировать
Цитировать
ЦитироватьATK, строитель космического челнока ремень-на ускорители, сказал, что это будет сочетать расширенная версия трансфер твердотопливного ракетного двигателя с верхней ступени на основе криогенной ядро Ariane 5 в Европе ракеты. Семь человек композитных капсула экипажа построен ATK и Локхид Мартин полетит на орбиту в верхней части двухступенчатого Liberty пусковой установки. Свобода экипажей будет ездить внутри составной капсулы экипажа основана на дизайне осталось от отменил программу луна Constellation, и ATK говорит рейсы также могут пополнить запасы космической станции с грузом.


Petrovich :-)
Хм... а у меня так...
Мой вариант:


ЦитироватьATK, РАЗРАБОТЧИК полосы-космический корабль многоразового действия на ускорителях, сказавшее, что это должно объединять расширенную версию твердого ракетного двигателя колебания с верхним этапом основанным в криогенной сердцевине Европейской ракеты Ariane 5. Семи человек составная капсула команды строилась ATK и Lockheed Martin Corp. должен летать на орбиту на верхе двухступенчатой пусковой установки Свободы.

Свободные команды должны ездить в составной капсуле команды основанной в проекте отложенной из лунной программы отмененного Созвездия, и ATK сообщает, что полеты могли также resupply космическая станция с грузом.
Кто в теме - поймет  :D
Может что-то в консерватории подправить (с)  :)
Мой вариант:
ATK, строитель ремня шаттла - на ракетах-носителях, сказал, что это объединит расширенную версию двигателя ракеты тела шаттла с верхней ступенью, основанной на криогенном ядре Арян Европы 5 ракет. Сложная капсула команды с семью людьми, построенная ATK and Lockheed Martin Corp., полетела бы в орбиту сверху двухэтапной пусковой установки Свободы.

Команды свободы поехали бы в сложной капсуле команды, основанной на дизайне, перенесенном из отмененной программы луны Созвездия, и ATK говорит, что полеты могли также пополнение запаса космическая станция с грузом.

Да, это пожалуй самая вменяемая.

мастер_лукьянов

Цитироватьпросто хотел предложить-после статьи делать summary на русском, буквално в2-3 предложениях.
Да, чтобы человек, не знающий ( плохо знающий ) английский, мог хотя бы понять нужно ли ему переводить это полностью и подробно

Frontm

Почему-то советуют пользоваться онлайн-переводчиками те, кто ими не пользуется, а читает в первоисточнике.  :D

Можно и такой нюанс заметить:
- Почему-то перед длинной цитатой на русском встречается комментарий из нескольких слов автора сообщения на русском, а перед длинной цитатой на английском нет никакого комментария ни на каком языке.
- Почему-то в длинных цитатах на русском часть текста выделяют жёлтым цветом, а в длинных цитатах на английском такого выделения нет.

Неспроста?  :wink:

Сформулирую:
- Перед длинной цитатой на иностранном языке надо бы комментарий про суть сообщения из нескольких слов (пяти слов чаще всего хватит) на русском языке.
- В длинной цитате на иностранном языке надо бы выделять наиболее важную часть текста цветом (одного абзаца хватит).
Тогда сначала читающий переведёт часть текста (иногда даже без онлайн-переводчика), и, если заинтересует, переведёт и остальное доступным ему способом. [/size]

Сколько времени займёт написание пяти слов комментария на русском и выделение одного азаца цветом? Секунды?  :roll:
Хочет ли автор сообщения с цитатой чтобы его труд по нахождению новости и её выкладыванию в подходящую тему на обозрение был полезен не только владеющим беглым чтением, но и другим интересующимся темой? Если автор этого не хочет, то и разговора нет.

m-s Gelezniak

Оставить всё как есть. И прекратить переливать из пустого в порожнее.
Ни какие правила или законы не смогут заменить то что закладывается в детстве.
Причина что нельзя правилами и законами регламентировать всё с чем сталкивается общество проста. Над разработкой законов и правил работают сотни. Над тем как их обойти в тысячи раз больше.
Что косается языка общения основным всегда будет русский. Для ин. яз. гостей по желанию в меру знария русского. Это сложилось автоматом и пусть так остаётся.
А автопереводчики удлиняют цепочку "испорченоо телефона".
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

Александр Ч.

ЦитироватьПочему-то советуют пользоваться онлайн-переводчиками те, кто ими не пользуется, а читает в первоисточнике.  :D
Не, я со времен прогона текстов из Цивилизации через Promt советую учить язык ;-)
По поводу выделения цветом... не знаю... я и на русском, то не очень раскрашиваю обычно, а просто цитирую нужный кусок.

Собственно, врядли наша беседа исправит ситуацию, но чем черт не шутит, пока бог спит ;-)
Ad calendas graecas

Lanista

Промт с тех времен очень сильно продвинулся.

Frontm

ЦитироватьПромт с тех времен очень сильно продвинулся.
См. выше про "дать ремня шаттлу". :D
Разговор идёт о просьбе к "беглым чтецам" написать пять слов комментария на русском раз уже бегло прочёл и перевёл, ну и выделять жёлтым важный абзац в длинных простынях.
Но всё останется как есть.  :wink:

1P41

Цитировать
ЦитироватьПочему-то советуют пользоваться онлайн-переводчиками те, кто ими не пользуется, а читает в первоисточнике.  :D
Не, я со времен прогона текстов из Цивилизации через Promt советую учить язык ;-)
По поводу выделения цветом... не знаю... я и на русском, то не очень раскрашиваю обычно, а просто цитирую нужный кусок.

Собственно, врядли наша беседа исправит ситуацию, но чем черт не шутит, пока бог спит ;-)

-Ну почему-же такой писсемизм :?:  Если ни у кого нет возрожений, то принимается- как добавление к правилам Форума. Модераторы допишут.

MKOLOM

На Форуме запрещается
4.1. Давать темам названия, не дающие ясного представления об их содержании.



   Подобного рода "шедевры" заполонили Форум:

ЦитироватьSPOT 6;PROITERES;mRESINS=PSLV-C21(CA)-9.09.12 08:23 ЛМВ
Только навскидку:

ЦитироватьATV-3 Edoardo Amaldi=Ariane-5ES (VA-205)- 23.03.12 08:34 ЛМВ

Dragon CRS1&Orbcomm 2G-Falcon 9 v1.0- 8.10.12 04:34 ЛМВ

HTV-3 = H-IIB - 21.07.12 06:06:18 ЛМВ - Tanegashima    

Cygnus CRS1 - Antares-120 - 8.04.13 - MARS LP-0A

Leroy

ЦитироватьНа Форуме запрещается
4.1. Давать темам названия, не дающие ясного представления об их содержании.

Подобного рода "шедевры" заполонили Форум:
Не вижу тут ничего особо страшного. Это темы-концентраторы информации по конкретным пускам. Между прочим, очень удобно и в поиске, и в пользовании, и создателей этих тем следует только поблагодарить.