Англоязычные газетные новости на ракетно-космическую тему

Автор Plumer, 29.07.2016 16:26:29

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.









Дмитрий Инфан

Цитата: Plumer от 03.07.2021 12:05:51вынюхивать сведения
Наверное, всё-таки, "передавать сведения".


Старый

Цитата: Plumer от 04.07.2021 13:09:40
Цитата: undefined
Цитата: undefinedвынюхивать сведения
Наверное, всё-таки, "передавать сведения".
Спасибо! Исправлю. :)
"Snoop" - шпионить, подглядывать, но никак не "передавать".

Гуглперевод объясняет что такое "snoop": исследовать или украдкой подсматривать, пытаясь что-то узнать, особенно информацию о чьих-то личных делах.
 И контекст был вовсе не передаче данных а о добыче их.
 Так что "подсматривать данные об ураганах".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

А если не буквальный а смысловой перевод то "Спутник будет выслеживать ураганы".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер