Что означает GAS?

Автор Старый, 29.11.2004 21:28:17

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Старый

Меня только счас осенило что здесь есть коренные специалисты по английскому языку и американской космонавтике. :)
 Джентльмены. Неудобно признаться, но я не знаю что означает название контейнеров GAS (Getaway Special, так кажется?), которые устанавливались в грузовом отсеке Шаттла. Буквальный перевод получается какойто не особо осмысленный. Меня этот вопрос гнетёт с первого дня как я это слово увидел, я тогда ещё немецкий изучал... :(
 Объясните пожалуйста, кто знает, что означает это название и как оно поизошло?  Может и из рускоязычных кто знает, типа Лисова?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Know How

Цитироватьчто означает название контейнеров GAS (Getaway Special, так кажется?)

Специализированные выносные контейнеры? (это версия).

Старый

Я смотрел в разных источниках, "Getaway" везде трактуется как "бегство" и вроде нигде как "выносной"...
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Leroy

По-моему, контейнеры GAS называли "попутными ПН". Так что, может, get away имеет смысл, схожий с широкоизвестным take away? Но я еще спрошу на сайте знатоков английского.

Leroy

О! Мне один человек -- профессиональный переводчик сказал, что гетэвей вполне может трактоваться, как "выносной, вынесенный наружу".

Старый

То есть это типа причастие?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Хотелось бы услышать как этот вопрос трактуют носители английского языка. В Америке уже утро? ;)
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

X

вообще без знания контеста, многое вообще осмысленно траслировать нельзя. даже в внутри собственного языка.
но если посмотреть тут
http://sspp.gsfc.nasa.gov/gas/gas.html
то понятно какую функцию они выполняли. так что, их можно обозвать как угодно, не обязательно дословный перевод, особенно, то что не очень ложится на структуру другой языка.

допустим, как специальяные контейнеры попутной\выводимой\ полезной нагрузки.

get away я думаю от того, что они предоставляли возможность для других выводить небольшую полезную нагрузку на борту шаттла. т.е. get away это по отношению к пользователям, не к шаттлу.

mfg, ind

Старый

Цитироватьget away я думаю от того, что они предоставляли возможность для других выводить небольшую полезную нагрузку на борту шаттла. т.е. get away это по отношению к пользователям, не к шаттлу.
Вряд ли.

 Дословный перевод не обязателен. Неплохо бы смысловой перевод. Как смысл этого словосочетание понимают сами носители американского языка?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Смысл этих контейнеров - небольшие контейнеры для второстепенных полезных нагрузок расположенные в грузовом отсеке. Но почему гетэвэй и почему спешл?
 Кстати, "попутный" у американцев "хичхайкер", иногда "пикэбэк" или даже "пигги-бэк".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Bart Hendrickx

Судя по тому, как это слово употребляется на многих сайтах в Интернет, "Getaway Special" означает «туристическая поездка со значительной скидкой».
Глагол "to get away" иногда употребляется в значении "уехать в отпуск", особенно в словосочетании "to get away from it all".

Кстати, официальное название этой программы не GAS, а SSCP (Small Self-Contained Payload)

Bell

Тогда это можно трактовать как "специальный обитаемый отсек, вынесеный за пределы жилого отсека шаттла". Т.е. вынесеный относительно остального обитаемого пространства челнока.
Угу? Или он редко "обитаемый"? Дремуч я порой, знаете ли...
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун

Старый

ЦитироватьСудя по тому, как это слово употребляется на многих сайтах в Интернет, "Getaway Special" означает «туристическая поездка со значительной скидкой».

 Опаньки! Вот это похоже разгадка. Спасибо, Барт. Подождём дальнейших комментариев, но чтото мне подсказывает что вы правы.
 Стало быть "полезная нагрузка по льготным ценам".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

ЦитироватьДремуч я порой, знаете ли...
Да уж... :) Он не только не обитаемый но даже негерметичный. Небольшой такой цилиндрик размером ну... примерно с две трёхлитроые банки. Не, чуть больше.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Bell

Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун

hazard

Цитировать
ЦитироватьСудя по тому, как это слово употребляется на многих сайтах в Интернет, "Getaway Special" означает «туристическая поездка со значительной скидкой».

 Опаньки! Вот это похоже разгадка. Спасибо, Барт. Подождём дальнейших комментариев, но чтото мне подсказывает что вы правы.
 Стало быть "полезная нагрузка по льготным ценам".

Да, смысл примерно такой.

The Get Away Special (GAS) project is a concept organised by NASA to make use of remaining payload mass in the Shuttle. GAS cannisters are self contained experiments stored in the payload bay of the orbiter.

GAS cans are a relatively cheap way for organisation such as UKSEDS to fly payloads in orbit. There are very strict requirements on the interface between the shuttle and the experiment. Only power and a simply on/off command are provided.

http://www.uk.seds.org/projects/gas.html

Старый

Я догадывался что "гетавай спешл" это идеоматическое выражение, смысл которого не соответствует смыслу входящих в него слов. Но то что это "льготная путёвка" не знал.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Andy_K64

Старый, хочу еще добавить кое-что. Язык, на котором говорят в NASA имеет мало общего с английским. Там сплошной сленг. И нечасто удается найти связь с первоначальным смылом. Вот попробуй перевести "to scrabb mission"  :)
А аббревиатура, которую ты здесь пытался перевести официально применяется только на программе МКС. По крайней мере так говорит официальный список аббревиатур Центра им. Джонсона.

avmich

scrabb или всё же scrub?