Книги по космонавтике

Автор kio7, 07.08.2008 11:22:12

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Space1

Почему для кадет(ов)? Они что, на Марс собрались нападать? 
В школьные годы в Ленинграде было два клуба Юных космонавтов - там преподавали ровно то-же, только говорили об освоении космоса...

АниКей

А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!

АниКей

А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!

АниКей

А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!

АниКей

А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!

АниКей

А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!

АниКей

А кто не чтит цитат — тот ренегат и гад!

Liss

Книга Стивена Уолкера о Гагарине и о нашем соперничестве с Соединенными Штатами за первенство в космосе вышла за несколько дней до 90-летия Юрия Алексеевича благодаря героическим усилиям издательства «Альпина нон-фикшн».
Так случилось, что я работал над этим проектом на протяжении четырех лет: с осени 2019 по начало 2021 года обсуждал со Стивеном и его фактическим соавтором Светланой Палмер технические детали полета Юрия Гагарина на корабле «Восток» и многие другие вопросы по истории советской пилотируемой программы, в конце 2021 года рекомендовал книгу к изданию в России, с декабря 2022 по май 2023 г. помогал в работе над переводом моей жене Наташе и редактировал готовый русский вариант.
Не ошибусь, если скажу, что Юрий Гагарин более симпатичен автору, чем Алан Шепард или Джон Гленн; в то же время это не панегирик, а честное исследование, где восхищение подвигом советских инженеров, ученых и космонавтов соседствует с нелицеприятными оценками тех условий, в которых им зачастую приходилось работать. Полагаю, что такой взгляд со стороны имеет определенную ценность, а тот факт, что автор дал согласие на издание своей книги в России в условиях острого международного конфликта и санкций против нашей страны, вызывает особое уважение.
Оригинальное английское издание не было свободно от погрешностей и некоторых ошибок, которые в значительной степени удалось устранить в диалоге со Стивеном Уолкером зимой и весной 2022 года. При редактуре пришлось поправить лишь некоторые незамеченные ранее фактические неточности, уточнить наименования упомянутых космических аппаратов и имена отдельных лиц, а также авторство нескольких цитат, что никак не исказило авторский подход к излагаемой истории.
Те места, в которых мы со Стивеном «не сошлись во мнениях», были оговорены в постраничных примечаниях научного редактора; к сожалению, в последний момент правообладатель потребовал их снять, так что читателю предлагается история Стивена в чистом виде, свободная от моих дополнений.
При подготовке русского издания мы поставили перед собой среди прочих задачу в максимальной степени избежать ошибок двойного перевода. Большая часть цитат, написанных или произнесенных первоначально по-русски и включенных в эту книгу в английском переводе, была прослежена до оригинала и восстановлена в первоначальном виде.

Вы не можете просматривать это вложение.

Вы не можете просматривать это вложение.

Вы не можете просматривать это вложение.


Сказанное выше выражает личную точку зрения автора, основанную на открытых источниках информации