Что говорит Маяковский по-грузински о космосе?

Автор Arzach, 27.07.2024 11:23:19

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Arzach

Сходу расшифровать не удалось. Стилизация?

Вы не можете просматривать это вложение.

telekast

Возможно:
Строка с словом и двоеточием, а на следующей строке — два слова и восклицательный знак есть в стихотворении Владимира Маяковского «Послушайте!»:
"Послушайте! Ведь, если звёзды зажигают — значит — это кому-нибудь нужно?
Значит — это необходимо, чтобы каждый вечер над крышами загоралась хоть одна звезда?!"
Имху
Нейро от Яндекса
"Вызов" - это флаговтык!
Как тебе такое, "Джон Уик" ?! (с)
"Если крыло горит, значит оно ещё есть!"(с)SN29

Iv-v

Всё ж понятно!
Вы не можете просматривать это вложение.
73!

Arzach

Цитата: telekast от 27.07.2024 11:53:41Ведь, если звёзды зажигают — значит — это кому-нибудь нужно?
Там по-моему что-то про Марс.

спец

Вы не можете просматривать это вложение.

Arzach

#5
Хорошо конечно, что широкие народные массы освоили перевод картинок в Google и Яндекс ;), но
с распознаванием грузинского у них дела обстоят неважно - роботы даже вполне очевидную подпись разобрать не смогли.

А общем, расследование показало, что начинается все с цитаты из поэмы "Летающий пролетарий", а последние две строчки либо откуда-то из другого места, либо придуманы на злобу дня. Получается примерно так:
    Приказываю:
                Пора!
    Вперед!!
              И до Марса
                        винт отмашет!
            Сначала старт,
                        потом орбита!

Для любителей покопаться - правильно распознанный исходник:
ვბრძანებ:
                  დრო არის!
ვიფრინოთ მარსამდე,
              ავიღოთ სტარტი
ორბიტზე გასვღამდე!

ვ მაიაკოვსკი
[свернуть]


С другой стороны, если заменить "Восток-3" и "Восток-4" на "IFT-3" и "IFT-4", то плакат резко приобретает актуальность. ;D



ОАЯ

Так то у Роберта Рождественского (настоящая фамилия - Петкевич) много хороших (если не больше) стихов про космонавтику, например.