Кто такая "Ляппа"?

Автор mik73, 17.04.2021 21:24:41

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mik73

В англоязычной вики есть статья "Lyappa arm". Она расползлась и по другим языковым разделам и даже имеется в русскоязычном .
Имеется в виду механический манипулятор, которым  на станции "Мир" перестыковывали модули между стыковочными узлами (в общем, там всё написано). Википедия - она конечно такая википедия, что там что угодно можно быьт написано. Но откуда-то это взялось? Я попробовал копнуть, самое ранее, что нашел - брошюрку Mir Hardware Heritage (по ссылке доступна в PDF) 1995 года, изданную NASA (Lyndon B. Johnson Space Center, Houston, Texas). В еще нескольких  англоязычных источниках это странное название гуглится. В русскоязычных - ну кроме этой бездумно переведенной статейки ничего и нет, пожалуй. Вот интересно - откуда взялось такое название (и должно же быть у этой штуки какое-то настоящее название, вроде "система перестыковки" или как-то так).

Старый

Цитата: mik73 от 17.04.2021 21:24:41Но откуда-то это взялось?
Английская транскрипция русского слова "лапа".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

mik73

Интересная мысль. А пожалуй, что и похоже. Тогда "Lyappa arm" - это масло масляное.
 По нашему, наверное, "манипулятор системы автоматической пе­рестыковки"

Старый

Это не мысль, это общеизвестно. У нас в те времена везде рассказывали что перестыковка происходит при помощи "механической лапы". Англоязычные аналитики восприяняли это как имя собственное. Такое часто случалось.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

А более вероятно дело было так. 
 В период перестройки и гласности ктото из зарубежных любителей космонавтики спросил у специалистов:
-Этот манипулятор имел название? 
-Мы называли его "лапа". 
 И с его лёгкой руки эта "ляппа" и пошла гулять. 
 Многие наверно обращали внимание что даже сейчас слово "semiyorka" считают собственным именем ракеты Р-7, типа как "Атлас" или "Титан". 
 Это из этой же серии:
-А ракета имела какоето название?
-Мы назывли её "семёрка"...
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Liss

Я видал ее когда-то в транскрипции Ljappa, что заставляет думать о немецком следе.
Сказанное выше выражает личную точку зрения автора, основанную на открытых источниках информации

mik73

Цитата: Liss от 17.04.2021 23:49:11Я видал ее когда-то в транскрипции Ljappa, что заставляет думать о немецком следе.
Когда-то меня немецкому учили, давно и плохо, но кажется мне, что такая конструкция там вряд ли бы возникла. Это уже вовсе как-то по фински выглядит :-) (нет, финского не знаю, от слова совсем).

Старый

В немецком "j" произносится как русское "й". Это знают все кто чилал Флигерярбух.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

mik73

Цитата: Старый от 18.04.2021 09:38:03В немецком "j" произносится как русское "й". Это знают все кто чилал Флигерярбух.
Про j знают просто все. Однако, чтобы передать мягкое "а" после "L" немцы вставлять "j" перед ним вряд ли будут. У них звук, передаваемый буквой L, насколько помню из того, чему учили,  и так уже смягчен обычно (в зависимости от диалекта, конечно). Например, фамилия которая читается по русски как Лямпе, по немецки пишется как Lampe. А Klasse, например, читается ближе к "кляссе" (можно послушать произношение в гугле, например).


Так что Ljappa - это скорее попытка передать ту же Lyappa, у которой неизветсно почему (если это "лапа") смягчился первый звук.

Bart Hendrickx

Цитата: Liss от 17.04.2021 23:49:11Я видал ее когда-то в транскрипции Ljappa, что заставляет думать о немецком следе.
Возможно из нидерландского (=голландского) языка. Я первый раз видел слово "Ljappa" (именно через j) в одной из статей голландского журналиста Люк ван ден Абеле (насколько я помню где-то в начале 90-х годов на страницах Спэйсфлайта). Мне тоже кажется, что это неправильная транскрипция слова «лапа», которое каким-то образом воспринималось на Западе как официальное название этого механизма. То же самое, кстати, случилось с названием «птичка» для второго летного Бурана. Так что «ляппа» скорее всего ляп.