Смотрел Евроньюс на испанском, произносят - Маркуш Понтш (Понш)
ясный пень, в Бразилии - португальский.
Млин, точно! Сейчас буду смотреть португальский Евроньюс
На португальском прозвучало как: Маркш Понтш
Ну и ладненько, это так, для вдумчивых!
ЦитироватьМаркш Понтш
Руская, класическая, транскрипция (к примеру у нас говорят Ганс Христиан Андерсен, хотя правильнее Ханс), и таких примеров, для разных языков много. Так-что обращать внимания не нужно (вроде бразилец не высказывал возмущения :)).
ЦитироватьНа португальском прозвучало как: Маркш Понтш
Ну и ладненько, это так, для вдумчивых!
Должно быть "Маркуш Понтиш" на "португальском" португальском. На бразильском португальском может быть ближе к "Маркус Понтис" или даже "Маркос Понтес" (последний вариант - для испанцев :) ). Конечные гласные "у", "и" и согласные "с", "ш" не тождественны аналогичным русским звукам.
ЦитироватьМлин, точно! Сейчас буду смотреть португальский Евроньюс
Толь!
Нужно смотреть бразильский ...news. Там не такой шипящий диалект. 7-40 абсолютно прав