Форум Новости Космонавтики

Тематические разделы => Космонавтика - ее история, назначение и перспективы => Тема начата: mik73 от 17.04.2021 21:24:41

Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: mik73 от 17.04.2021 21:24:41
В англоязычной вики есть статья "Lyappa arm (https://en.wikipedia.org/wiki/Lyappa_arm)". Она расползлась и по другим языковым разделам и даже имеется в русскоязычном  (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1%8F%D0%BF%D0%BF%D0%B0).
Имеется в виду механический манипулятор, которым  на станции "Мир" перестыковывали модули между стыковочными узлами (в общем, там всё написано). Википедия - она конечно такая википедия, что там что угодно можно быьт написано. Но откуда-то это взялось? Я попробовал копнуть, самое ранее, что нашел - брошюрку Mir Hardware Heritage (https://www.google.ru/books/edition/Mir_Hardware_Heritage/AY06AQAAIAAJ?hl=en&gbpv=0) (по ссылке доступна в PDF) 1995 года, изданную NASA (Lyndon B. Johnson Space Center, Houston, Texas). В еще нескольких  англоязычных источниках это странное название гуглится. В русскоязычных - ну кроме этой бездумно переведенной статейки ничего и нет, пожалуй. Вот интересно - откуда взялось такое название (и должно же быть у этой штуки какое-то настоящее название, вроде "система перестыковки" или как-то так).
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: Старый от 17.04.2021 21:56:40
Цитата: mik73 от 17.04.2021 21:24:41Но откуда-то это взялось?
Английская транскрипция русского слова "лапа".
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: mik73 от 17.04.2021 22:27:53
Интересная мысль. А пожалуй, что и похоже. Тогда "Lyappa arm" - это масло масляное.
 По нашему, наверное, "манипулятор системы автоматической пе­рестыковки (http://www.gctc.ru/main.php?id=316)"
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: Старый от 17.04.2021 22:32:24
Это не мысль, это общеизвестно. У нас в те времена везде рассказывали что перестыковка происходит при помощи "механической лапы". Англоязычные аналитики восприяняли это как имя собственное. Такое часто случалось.
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: Старый от 17.04.2021 23:05:50
А более вероятно дело было так. 
 В период перестройки и гласности ктото из зарубежных любителей космонавтики спросил у специалистов:
-Этот манипулятор имел название? 
-Мы называли его "лапа". 
 И с его лёгкой руки эта "ляппа" и пошла гулять. 
 Многие наверно обращали внимание что даже сейчас слово "semiyorka" считают собственным именем ракеты Р-7, типа как "Атлас" или "Титан". 
 Это из этой же серии:
-А ракета имела какоето название?
-Мы назывли её "семёрка"...
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: Liss от 17.04.2021 23:49:11
Я видал ее когда-то в транскрипции Ljappa, что заставляет думать о немецком следе.
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: mik73 от 18.04.2021 01:11:01
Цитата: Liss от 17.04.2021 23:49:11Я видал ее когда-то в транскрипции Ljappa, что заставляет думать о немецком следе.
Когда-то меня немецкому учили, давно и плохо, но кажется мне, что такая конструкция там вряд ли бы возникла. Это уже вовсе как-то по фински выглядит :-) (нет, финского не знаю, от слова совсем).
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: Старый от 18.04.2021 09:38:03
В немецком "j" произносится как русское "й". Это знают все кто чилал Флигерярбух.
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: mik73 от 18.04.2021 10:50:22
Цитата: Старый от 18.04.2021 09:38:03В немецком "j" произносится как русское "й". Это знают все кто чилал Флигерярбух.
Про j знают просто все. Однако, чтобы передать мягкое "а" после "L" немцы вставлять "j" перед ним вряд ли будут. У них звук, передаваемый буквой L, насколько помню из того, чему учили,  и так уже смягчен обычно (в зависимости от диалекта, конечно). Например, фамилия которая читается по русски как Лямпе, по немецки пишется как Lampe. А Klasse, например, читается ближе к "кляссе" (можно послушать произношение в гугле (https://translate.google.com/?sl=ru&tl=de&text=%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81&op=translate), например).


Так что Ljappa - это скорее попытка передать ту же Lyappa, у которой неизветсно почему (если это "лапа") смягчился первый звук.
Название: Кто такая "Ляппа"?
Отправлено: Bart Hendrickx от 19.04.2021 19:05:47
Цитата: Liss от 17.04.2021 23:49:11Я видал ее когда-то в транскрипции Ljappa, что заставляет думать о немецком следе.
Возможно из нидерландского (=голландского) языка. Я первый раз видел слово "Ljappa" (именно через j) в одной из статей голландского журналиста Люк ван ден Абеле (насколько я помню где-то в начале 90-х годов на страницах Спэйсфлайта). Мне тоже кажется, что это неправильная транскрипция слова «лапа», которое каким-то образом воспринималось на Западе как официальное название этого механизма. То же самое, кстати, случилось с названием «птичка» для второго летного Бурана. Так что «ляппа» скорее всего ляп.