Форум Новости Космонавтики

Тематические разделы => Пилотируемые полеты => Тема начата: hlynin от 30.03.2005 14:14:26

Название: Канонизация имён-2
Отправлено: hlynin от 30.03.2005 14:14:26
В связи с выходом книги "МПК", вторично поднимаю вопрос об упорядочивании имён иностранцев.
1) Готовы ли форумчане принять русификацию имён иностранцев в книге во избежании разброда? И впредь сверяться с означенной книгой при посетивших сомнениях?
А если да, то надо б где-то вывесить список, ибо не все книгу имеют.


2) Будущие имена (надеюсь, мы их ещё узнаем). Кто будет давать им "путёвку в жизнь"?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 30.03.2005 14:21:59
А нельзя ли пояснить, что имеется в виду? Какие проблемы с именами-фамилиями?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Игорь Суслов от 30.03.2005 12:32:18
ЦитироватьА нельзя ли пояснить, что имеется в виду? Какие проблемы с именами-фамилиями?

Hobaugh
Pettit
Swigert
Precourt
Это фамилии американских астронавтов. Я встречал, по крайней мере, по два русских написания этих фамилий... Вот и проблема.

"Богат и разнообразен перевод английского языка на русский" (с) :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 30.03.2005 16:09:37
Навскидку сразу еще вспоминаются:
Eisele
Rominger
Linenger
Archambault
и др.

Были в отрядах еще и неслетавшие...

В общем, нужен общий список.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Лютич от 30.03.2005 17:36:44
ЦитироватьArchambault

Если исходить из правил французского, то - Аршамбо.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Игорь Суслов от 30.03.2005 15:44:42
Цитировать
ЦитироватьArchambault

Если исходить из правил французского, то - Аршамбо.

Вот именно, так же, как и Pettit...
А про Archambault, так и хочется сказать - Арчибальд :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 31.03.2005 11:49:58
Цитировать1) Готовы ли форумчане принять русификацию имён иностранцев в книге во избежании разброда? И впредь сверяться с означенной книгой при посетивших сомнениях?
Считаю это единственно правильным решением.

ЦитироватьА если да, то надо б где-то вывесить список, ибо не все книгу имеют.
На сайте С.Хлынина.  :D
Цитировать2) Будущие имена (надеюсь, мы их ещё узнаем). Кто будет давать им "путёвку в жизнь"?
Теперь уже без вариантов - НК.  :roll:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 31.03.2005 11:37:16
ЦитироватьЕсли исходить из правил французского, то - Аршамбо.

В том-то и дело, что он американец. А там все по-другому звучит. Как и в случае с Прикортом или Прекуром. В идеале, конечно, лучше бы знать, как они сами свои фамилии произносили и писать их "со слов".

Возможно, придется и не соглашаться с некоторыми вариантами из МПК. Правда, там сделана поправка на те случаи, которые стали уже устоявшимися в советский период...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Лютич от 31.03.2005 13:36:38
ЦитироватьВ том-то и дело, что он американец.

Что ему мешает быть американцем-франкофоном из Луизианы?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Старый от 31.03.2005 15:34:20
Фамилии нужно писать по русски таким образом чтобы они произносились так, как произносит сам хозяин фамилии. Называет Суиджерт себя Свайгертом значит писать "Свайгерт".
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 31.03.2005 17:16:23
А вот тут я не соглашусь. Писать надо так, как удобно для русского языка (но, конечно, похоже). Любые заскорузлости типа Аршамбо язык отшлифует. Но со временем. В дело пойдет легко произносимый вариат.
 Но сейчас это уже проехали. Надо создать общий список и пользоваться им, как каноном. К сожалению Книгу МПК за образец взять не получится - там в разных разделах фамилии разнятся. Но можно взять раздел "наборы", например. Можно, в конце-концов не согласится с редакцией. Но надо что-то делать! Нельзя позволять существовать Аршамбо и Арчибальду в одном пространстве. Я согласен на любой вариант (Арчибальд, без сомнения, правильней), но надо на чем-то остановиться! Вот в своё время писали, как ухо слышит и почти все пионеры космонавтики (Годдард, Эсно-Пельтри, Валье) имеют до 4-х вариантов своих фамилий. Любой поисковик с ума сойдет.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: carlos от 31.03.2005 18:55:20
Насколько помню, еще в начале 90-х на страницах Spaceflight'а поднимали тему "русские сплошь и рядом коверкают фамилии американских астронавтов" (кажется, Оберг вещал). Причем иногда сталкиваешься с такой транскрипцией, что так и не удается понять, о ком речь. (Вы знаете, кто такой американский астронавт по фамилии Асеф?) ИмХО, можно сколько угодно упражняться в лингвистике, но для стопроцентной уверенности необходимо знать: как человек звал себя сам.
ЦитироватьНо надо что-то делать! Нельзя позволять существовать Аршамбо и Арчибальду в одном пространстве.
Ну дык никто ж не спорит. Сам, помнится, какое-то время учитывал Редди и Ридди как двух разных людей - одного пилотом, второго - MS'ом. У кого есть возможность, выложите где-нибудь вариант полного списка (хоть бы и из МПК). Обсудим. Согласуем с влиятельными и авторитетными. Спросим у самих астронавтов, в конце концов.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 31.03.2005 19:08:51
ЦитироватьЧто ему мешает быть американцем-франкофоном из Луизианы?

Да ничего, конечно, как и Прекурту. Просто для франкофонов - он одно, а для англоязычных - другое, но уж никак не Арчибальд! И не уверен, что нужно согласиться со Старым по поводу того, как сам себя называет. Хотя это наиболее близко к истине было бы.  


ЦитироватьУ кого есть возможность, выложите где-нибудь вариант полного списка (хоть бы и из МПК). Обсудим. Согласуем с влиятельными и авторитетными. Спросим у самих астронавтов, в конце концов.

Абсолютно согласен, нужно выложить полный список и уже от него танцевать.

To hlynin-s.
Сереж, может выложишь у себя на сайте, а здесь обсудим?

ЦитироватьСпросим у самих астронавтов, в конце концов.

А что: есть возможность?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 31.03.2005 21:08:29
Выложить я совершенно не против. Но ведь в редакции есть что-то от книги  уже на компе,  к чему заново 1000 фамилий руками набирать. Хорошо б мнение редакции узнать.

По поводу - как себя называет.
1) щас вот соединиться с каким-нибудь японцем и уточнить...
2) когда-то был знаком с китайцами. Когда пытался произнесть их имена, они умирали со смеха. А написать это было вообще немыслимо. Поэтому их называли Ван и Ли. А на самом деле не так просто...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 01.04.2005 00:06:02
ЦитироватьК сожалению Книгу МПК за образец взять не получится - там в разных разделах фамилии разнятся. Но можно взять раздел "наборы", например. Можно, в конце-концов не согласится с редакцией. Но надо что-то делать! Нельзя позволять существовать Аршамбо и Арчибальду в одном пространстве. Я согласен на любой вариант (Арчибальд, без сомнения, правильней), но надо на чем-то остановиться!
Всем привет!
Чтобы фамилии разнились сильно и часто -- этого не может быть :-), хотя один-два случая могли и остаться. При составлении именного указателя были предприняты усилия по устранению всех разнотыков. Скажу сразу, что какого-то единого свода правил так и не было сформулировано, но меня в целом получившийся вариант устроил.
Да, остался освященный традицией неправильный Эйзел, но удалось восстановить справедливость в отношении Свайгерта.
Таким образом, "дернуть" из окончательной верстки именной указатель и использовать его как стандарт вполне реально. Не думаю, чтобы против этого возникли какие-то возражения со стороны заказчика книги.
Напомните мне в понедельник об этом...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 01.04.2005 08:15:28
А почему в понедельник? 1 апреля нельзя браться за серьёзные дела?
Насчет Эйзела и Свайгерта полностью - ЗА
Однако ж повторяюсь: чтоб более не переделывать, надо определиться с новыми именами. Я слышал, что в редакции главным переводчиком имен является Лисов. Может поручить ему и отработать технику оповещения о новых именах в космонавтике (не только космонавтов)?
Именной список из МПК лучше выложить целиком, только страницы убрать (а можно и не убирать) - не только иностранцев, но и наших. Я сомневаюсь, что сейчас все смогут правильно написать ГАГАРИН, а уж отчество его забыли более половины.
P.S. В МПК действительно разночтений мизер
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 01.04.2005 10:02:29
ЦитироватьНасчет Эйзела и Свайгерта полностью - ЗА

А чем Суиджерт был плох. Это уже устоявшееся звучание в российской литературе, думаю и его и Эйзела надо оставлять в двух написаниях. По мне, так в виде "Свайгерта" восторжествовала несправедливость  :D


ЦитироватьЯ слышал, что в редакции главным переводчиком имен является Лисов. Может поручить ему и отработать технику оповещения о новых именах в космонавтике (не только космонавтов)?

Ну, переводчиком-то является он, а решения принимает Главный Рредактор :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: carlos от 01.04.2005 10:04:58
Цитировать
ЦитироватьСпросим у самих астронавтов, в конце концов.
А что: есть возможность?
:) Ну, у меня нет, у Вас нет, но ведь у кого-нибудь есть. Мир, как это не банально, весьма тесен...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 01.04.2005 10:05:47
Предыдущее сообщение -  мое
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Игорь Суслов от 01.04.2005 08:07:21
ЦитироватьА чем Суиджерт был плох. Это уже устоявшееся звучание в российской литературе, думаю и его и Эйзела надо оставлять в двух написаниях.

Простите мне незнание, но как еще можно назвать Эйзела?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Алексей Георгиевич Белозерский от 01.04.2005 08:33:39
ЦитироватьПростите мне незнание, но как еще можно назвать Эйзела?
Айзли.

Так его кстати и перевели в многосейном сериале Т.Хэнкса о программе Аполлон, который демонстрировался по ТВ около года назад.
Я кстати пытался как и другие опрашивать своих американских знакомых(например Дэйва Фаулера), так он мне ТАКИЕ транскрипции написал что надо было переделывать написание почти 80% фамилий американских астронавтов. На мой взгляд это нереально и не нужно.

вот например есть извесный английский певец Том Джонс, американский актер Томми Ли Джонс и американскиже астронавт Томас Дэвид Джоунз(по версии НК). Так вот по английски их имена пишутся одинаково. И для меня все они Джонсы. :) хотя по английски фамилия правильно произносится ИМЕННО Джоунз.
Кто прав я или НК? Вопрос без ответа...
В таких случаях я считаю НАДО давать ДВА самых популярных варианта написания фамилий
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 01.04.2005 11:48:23
Эйзела - Айзелом или Езелом или...
Свайгерт уже лет 20 в ходу, а Суирджет - совсем нехорошее звучание.
Повторяюсь: надо стараться не добиваться точности звучания, а удобства произношения, смысловой нагрузки. Примерно как Майкл и Мишель по ихнему пишутся одинаково, а по нашему очень разно - чтоб показать национальность.
Язык - сам по себе созидатель. Вот сейчас сканю Фламмариона 19 века. Лиллипутия, лиллипут. Там с двумя л - точный перевод английского. В английском это крайне важно (там эти 2 л тоже неспроста) Русскому языку ни к чему это дополнительное смягчение и спустя 200 лет слово одну л потеряло.
Или: какой-то дурак ввёл новое слово "тюрбина". Язык терпел лет 20, а потом слово огрубил, стала "турбина"
Точно так и с именами и названиями. Тем кто ратует за точность перевода названий, хочу напомнить, что даже названия великих столиц и пишутся и произносятся по русски и по ихнему очень непохоже: Moscow, Roma, Paris...
Я не вижу страшного в том, что одно и то же английское слово будет по разному звучать и писаться по-русски.
Вот Майкл и Мишель - в данном случае это подчеркивает национальность.
Никаких двух вариантов! Только в начале карьеры имени или слова! А потом надо устаканить как можно быстрее!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: ДмитрийК от 01.04.2005 12:46:15
ЦитироватьВ таких случаях я считаю НАДО давать ДВА самых популярных варианта написания фамилий
... русский и английский :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 01.04.2005 21:48:35
ЦитироватьСвайгерт уже лет 20 в ходу, а Суирджет - совсем нехорошее звучание.

Ну, в такой версии и я бы не произнес  :D  Суиджерт-то подольше будет. Он и помер еще будучи Суиджертом в нашей советской версии

ЦитироватьНикаких двух вариантов! Только в начале карьеры имени или слова! А потом надо устаканить как можно быстрее!

А вот тут не соглашусь. Полностью поддерживаю поддержавшего меня AGB. Если есть устоявшиеся разночтения, значит - есть.
А что касается одного американского друга с транскрипциями - ну, не может он просто воспроизвести их по-нашему.
Вот, ребята из редакции в Звездном пробовали у американских астронавтов уточнить произношение некоторых фамилий их коллег. Те "помогли", но все трое (именно столько было "фиксирующих" американские версии произношения) услышали и записали три разных варианта. Так что фонетический метод тоже отпадает. И даже самоназвание тех же франкофонов отличается от того, как их называют остальные американцы. Так что надо договариваться, взяв за канон МПК.
Кстати, похоже я ошибся, вроде как в МПК все было отдано на откуп Liss, во всяком случае Игорь Маринин отмежевался от того, что он провел все волевым решением. Так что ждем выкладки списка...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Paleopulo от 02.04.2005 00:09:01
Ребята, выдели бы Вы себя со стороны! В голову приходят только сравнения с деятелями, подсчитывающими кол-во бкуовок в Библии или трудах Ленина. Какая нафиг разница, КАК написана фвмилия того или иного астронавта? Важно не переврать его дела, не забыть о том, что он или они сделали. Начетчики, блин!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: anik от 02.04.2005 23:05:51
Друзья!

Давайте ограничимся пока списком «правильных» написаний имен и фамилий летавших космонавтов и астронавтов, составленным мною по именному указателю книги «Мировая пилотируемая космонавтика»!

Заранее приношу Вам свои извинения за возможные опечатки!

1. Гагарин Юрий Алексеевич
2. Титов Герман Степанович
3. Гленн-мл., Джон Хершел (Glenn Jr., John Herschel)
4. Карпентер, Малколм Скотт (Carpenter, Malcolm Scott)
5. Николаев Андриян Григорьевич
6. Попович Павел Романович
7. Ширра-мл., Уолтер Марти «Уолли» (Schirra Jr., Walter Marty «Wally»)
8. Купер-мл., Лерой Гордон (Cooper Jr., Leroy Gordon)
9. Быковский Валерий Фёдорович
10. Терешкова Валентина Владимировна
11. Комаров Владимир Михайлович
12. Феоктистов Константин Петрович
13. Егоров Борис Борисович
14. Беляев Павел Иванович
15. Леонов Алексей Архипович
16. Гриссом, Вирджил Айвен «Гас» (Grissom, Virgil Ivan «Gus»)
17. Янг, Джон Уоттс (Young, John Watts)
18. МакДивитт, Джеймс Олтон (McDivitt, James Alton)
19. Уайт 2-й, Эдвард Хиггинз (White II, Edward Higgins)
20. Конрад-мл., Чарлз «Пит» (Conrad Jr., Charles «Pete»)
21. Борман 2-й, Фрэнк Фредерик (Borman II, Frank Frederick)
22. Ловелл-мл., Джеймс Артур (Lovell Jr., James Arthur)
23. Стаффорд, Томас Пэттен (Stafford, Thomas Patten)
24. Армстронг, Нейл Олден (Armstrong, Neil Alden)
25. Скотт, Дэвид Рэндолф (Scott, David Randolph)
26. Сернан, Юджин Эндрю (Cernan, Eugene Andrew)
27. Коллинз, Майкл (Collins, Michael)
28. Гордон-мл., Ричард Фрэнсис (Gordon Jr., Richard Francis)
29. Олдрин-мл., Эдвин Юджин «Базз» (Aldrin Jr., Edwin Eugene «Buzz»)
30. Эйзел, Донн Фултон (Eisele, Donn Fulton)
31. Каннингэм, Ронни Уолтер (Cunningham, Ronnie Walter)
32. Береговой Георгий Тимофеевич
33. Андерс, Уилльям Элисон (Anders, William Alison)
34. Шаталов Владимир Александрович
35. Волынов Борис Валентинович
36. Елисеев Алексей Станиславович
37. Хрунов Евгений Васильевич
38. Швейкарт, Рассел Луис «Расти» (Schweickart, Russell Louis «Rusty»)
39. Шонин Георгий Степанович
40. Кубасов Валерий Николаевич
41. Филипченко Анатолий Васильевич
42. Волков Владислав Николаевич
43. Горбатко Виктор Васильевич
44. Бин, Алан ЛаВёрн (Bean, Alan LaVern)
45. Свайгерт-мл., Джон Леонард (Swigert Jr., John Leonard)
46. Хейз-мл., Фред Уоллис (Haise Jr., Fred Wallace)
47. Севастьянов Виталий Иванович
48. Шепард-мл., Алан Бартлетт (Shepard Jr., Alan Bartlett)
49. Руса, Стюарт Аллен (Roosa, Stuart Allen)
50. Митчелл, Эдгар Дин (Mitchell, Edgar Dean)
51. Рукавишников Николай Николаевич
52. Добровольский Георгий Тимофеевич
53. Пацаев Виктор Иванович
54. Уорден, Альфред Меррилл (Worden, Alfred Merrill)
55. Ирвин, Джеймс Бенсон (Irwin, James Benson)
56. Маттингли 2-й, Томас Кеннет «Кен» (Mattingly II, Thomas
      Kenneth «Ken»)
57. Дьюк-мл., Чарльз Мосс (Duke Jr., Charles Moss)
58. Эванс, Рональд Эллвин (Evans, Ronald Ellwin)
59. Шмитт, Харрисон Хэган «Джек» (Schmitt, Harrison Hagan «Jack»)
60. Вейц, Пол Джозеф (Weitz, Paul Joseph)
61. Кервин, Джозеф Питер (Kerwin, Joseph Peter)
62. Лаусма, Джек Роберт (Lousma, Jack Robert)
63. Гэрриотт-мл., Оуэн Кей (Garriott Jr., Owen Kay)
64. Лазарев Василий Григорьевич
65. Макаров Олег Григорьевич
66. Карр, Джеральд Пол (Carr, Gerald Paul)
67. Поуг, Уилльям Рид (Pogue, William Reid)
68. Гибсон, Эдвард Джордж (Gibson, Edward George)
69. Климук Пётр Ильич
70. Лебедев Валентин Витальевич
71. Артюхин Юрий Петрович
72. Сарафанов Геннадий Васильевич
73. Дёмин Лев Степанович
74. Губарев Алексей Александрович
75. Гречко Георгий Михайлович
76. Бранд, Вэнс ДеВоу (Brand, Vance DeVoe)
77. Слейтон, Дональд Кент «Дик» (Slayton, Donald Kent «Deke»)
78. Жолобов Виталий Михайлович
79. Аксёнов Владимир Викторович
80. Зудов Вячеслав Дмитриевич
81. Рождественский Валерий Ильич
82. Глазков Юрий Николаевич
83. Ковалёнок Владимир Васильевич
84. Рюмин Валерий Викторович
85. Романенко Юрий Викторович
86. Джанибеков Владимир Александрович
87. Ремек, Владимир (Remek, Vladimir)
88. Иванченков Александр Сергеевич
89. Гермашевский, Мирослав (Hermaszewski, Miroslaw)
90. Йен, Зигмунд Вернер Пауль (Jahn, Sigmund Werner Paul)
91. Ляхов Владимир Афанасьевич
92. Иванов, Георги Иванов
93. Попов Леонид Иванович
94. Фаркаш, Берталан (Берци) (Farkas, Bertalan)
95. Малышев Юрий Васильевич
96. Фам Туан (Pham Tuan)
97. Тамайо Мендес, Арнальдо (Tamayo Mendes, Arnaldo)
98. Кизим Леонид Денисович
99. Стрекалов Геннадий Михайлович
100. Савиных Виктор Петрович
101. Жугдэрдэмидийн Гуррагчаа (Сансар) (Jugderdemidiyn Gurragchaa
       (Sansar))
102. Криппен, Роберт Лорел «Крип» (Crippen, Robert Laurel «Crip»)
103. Прунариу, Думитру Дорин (Prunariu, Dumitru Dorin)
104. Энгл, Джо Генри (Engle, Joe Henry)
105. Трули, Ричард Харрисон (Truly, Richard Harrison)
106. Фуллертон, Чарлз Гордон (Fullerton, Charles Gordon)
107. Березовой Анатолий Николаевич
108. Кретьен, Жан-Лу Жак Мари (Chretien, Jean-Loup Jacques Marie)
109. Хартсфилд-мл., Генри Уоррен «Хэнк» (Hartsfield Jr., Henry
       Warren «Hank»)
110. Серебров Александр Александрович
111. Савицкая Светлана Евгеньевна
112. Овермайр, Роберт Франклин (Overmyer, Robert Franklyn)
113. Аллен 4-й, Джозеф Персивал (Allen IV, Joseph Percival)
114. Ленуар, Уиллиам Бенджамин (Lenoir, William Benjamin)
115. Бобко, Кэрол Джозеф «Бо» (Bobko, Karol Joseph «Bo»)
116. Масгрейв, Франклин Стори (Musgrave, Franklin Story)
117. Петерсон-ст., Дональд Херод (Peterson Sr., Donald Herod)
118. Титов Владимир Георгиевич
119. Хаук, Фредерик Хэмилтон (Hauck, Frederick Hamilton)
120. Фабиан, Джон МакКрири (Fabian, John McCreary)
121. Райд, Салли Кристен (Ride, Sally Kristen)
122. Тагард, Норман Эрл (Thagard, Norman Earl)
123. Александров Александр Павлович
124. Бранденстейн, Дэниел Чарлз (Brandenstein, Daniel Charles)
125. Блуфорд-мл., Гийон Стюарт «Гай» (Bluford Jr., Guion
       Stewart «Guy»)
126. Гарднер, Дейл Алан (Gardner, Dale Allan)
127. Торнтон, Уиллиям Эдгар (Thornton, William Edgar)
128. Шоу-мл., Брюстер Хопкинсон (Shaw Jr., Brewster Hopkinson)
129. Паркер, Роберт Аллан Ридли (Parker, Robert Allan Ridley)
130. Лихтенберг, Байрон Курт (Lichtenberg, Byron Kurt)
131. Мербольд, Ульф Дитрих (Merbold, Ulf Dietrich)
132. Гибсон, Роберт Ли «Хут» (Gibson, Robert Lee «Hoot»)
133. МакНейр, Рональд Эрвин (McNair, Ronald Erwin)
134. Стюарт, Роберт Ли (Stewart, Robert Lee)
135. МакКэндлесс 2-й, Брюс (McCandless II, Bruce)
136. Соловьёв Владимир Алексеевич
137. Атьков Олег Юрьевич
138. Шарма, Ракеш (Sharma, Rakesh)
139. Скоби, Фрэнсис Ричард (Scobee, Francis Richard)
140. Харт, Терри Джонатан (Hart, Terry Jonathan)
141. ван Хофтен, Джеймс Дугал Адрианус «Окс» (van Hoften, James
       Dougal Adrianus «Ox»)
142. Нелсон, Джордж Драйвер «Пинки» (Nelson, George Driver «Pinky»)
143. Волк Игорь Петрович
144. Коутс, Майкл Ллойд (Coats, Michael Loyd)
145. Маллейн, Ричард Майкл (Mullane, Richard Michael)
146. Хаули, Стивен Алан (Hawley, Steven Alan)
147. Резник, Джудит Арлен (Reznik, Judith Arlene)
148. Уолкер, Чарлз Дэвид (Walker, Charles David)
149. МакБрайд, Джон Эндрю (McBride, Jon Andrew)
150. Салливан, Кэтрин Дуайэр (Sullivan, Kathryn Dwyer)
151. Листма, Дэвид Корнелл (Leestma, David Cornell)
152. Скалли-Пауэр, Пол Десмонд (Scully-Power, Paul Desmond)
153. Гарно, Марк Жозеф Жан-Пьер (Garneau, Marc Joseph Jean-Pierre)
154. Уолкер, Дэвид Мэтисон (Walker, David Mathieson)
155. Фишер, Анна Ли (Fisher, Anna Lee)
156. Шривер, Лорен Джеймс (Shriver, Loren James)
157. Онизука, Эллисон Шоджи (Onizuka, Ellison Shoji)
158. Бучли, Джеймс Фредерик (Buchli, James Frederick)
159. Пейтон, Гэри Юджин (Payton, Gary Eugene)
160. Уилльямс, Дональд Эдвард (Williams, Donald Edward)
161. Седдон, Маргарет Рей (Seddon, Margaret Rhea)
162. Григгс, Стэнли Дэвид (Griggs, Stanley David)
163. Хоффман, Джеффри Алан (Hoffman, Jeffrey Alan)
164. Гарн, Эдвин Джекоб «Джейк» (Garn, Edwin Jacob «Jake»)
165. Грегори, Фредерик Дрю (Gregory, Frederick Drew)
166. Линд, Дон Лесли (Lind, Don Leslie)
167. Уонг, Тейлор Гунь-Цзинь (Wong, Taylor Gun-Jin)
168. ван ден Берг, Лодевейк (van den Berg, Lodewijk)
169. Крейтон, Джон Оливер (Creighton, John Oliver)
170. Нейджел, Стивен Рей (Nagel, Steven Ray)
171. Люсид, Шеннон Уэллс (Lucid, Shannon Wells)
172. Бодри, Патрик (Baudry, Patrick)
173. ас-Сауд, Султан бин-Салман бин-Абдельазиз (as-Saud, Sultan bin
       Salman bin Abdelazize)
174. Бриджес-мл., Рой Дьюбард (Bridges Jr., Roy Dubard)
175. Хенице, Карл Гордон (Henize, Karl Gordon)
176. Инглэнд, Энтони Уэйн (England, Anthony Wayne)
177. Эктон, Лорен Уилбер (Acton, Loren Wilbur)
178. Барто, Джон-Дэвид Фрэнсис (Bartoe, John-David Francis)
179. Кови, Ричард Освальт (Covey, Richard Oswalt)
180. Лаундж, Джон Майкл (Lounge, John Michael)
181. Фишер, Уилльям Фредерик (Fisher, William Frederick)
182. Васютин Владимир Владимирович
183. Волков Александр Александрович
184. Грейби, Рональд Джон (Grabe, Ronald John)
185. Хилмерс, Дэвид Карл (Hilmers, David Carl)
186. Пейлз, Уилльям Артур (Pailes, William Arthur)
187. Данбар, Бонни Джин (Dunbar, Bonnie Jean)
188. Фуррер, Райнхарт Альфред (Furrer, Reinhard Alfred)
189. Мессершмид, Эрнст Вилли (Messerschmid, Ernst Willi)
190. Оккелс, Вуббо Йоханнес (Ockels, Wubbo Johannes)
191. О'Коннор, Брайан Дэниел (O'Connor, Bryan Daniel)
192. Росс, Джерри Линн (Ross, Jerry Lynn)
193. Клив, Мэри Луиза (Cleave, Mary Louise)
194. Спринг, Шервуд Кларк «Вуди» (Spring, Sherwood Clark «Woody»)
195. Нери Вела, Родольфо (Neri Vela, Rodolfo)
196. Болден-мл., Чарлз Фрэнк (Bolden Jr., Charles Frank)
197. Чанг-Диас, Франклин Рамон (Chang-Diaz, Franklin Ramon)
198. Сенкер, Роберт Джозеф (Cenker, Robert Joseph)
199. Нелсон-мл., Клэренс Уилльям (Nelson Jr., Clarence William)
–      Смит, Майкл Джон (Smith, Michael John)
–      Джарвис, Грегори Брюс (Jarvis, Gregory Bruce)
–      МакОлифф, Шарон Криста Корриган (McAuliffe, Sharon Christa
        Corrigan)
200. Лавейкин Александр Иванович
201. Викторенко Александр Степанович
202. Фарис, Мухаммед Ахмед (Faris, Muhammed Ahmed)
203. Манаров Муса Хираманович
204. Левченко Анатолий Семёнович
205. Соловьёв Анатолий Яковлевич
206. Александров, Александр Панайотов
207. Поляков Валерий Владимирович
208. Моманд, Абдул Ахад (Mohmand, Abdul Ahad)
209. Крикалёв Сергей Константинович
210. Гарднер, Гай Спенс (Gardner, Guy Spence)
211. Шеперд, Уилльям МакМайкл (Shepherd, William McMichael)
212. Блаха, Джон Элмер (Blaha, John Elmer)
213. Спрингер, Роберт Клайд (Springer, Robert Clyde)
214. Бейджин, Джеймс Филип (Bagian, James Philip)
215. Ли, Марк Чарлз (Lee, Mark Charles)
216. Ричардс, Ричард Ноуэл (Richards, Richard Noel)
217. Адамсон, Джеймс Крейг (Adamson, James Craig)
218. Браун, Марк Нейл (Brown, Mark Neil)
219. МакКалли, Майкл Джеймс (McCulley, Michael James)
220. Бейкер, Эллен Луиза (Baker, Ellen Louise)
221. Картер-мл., Мэнли Ланиер «Сонни» (Carter Jr., Manley
       Lanier «Sonny»)
222. Торнтон, Кэтрин Корделл (Thornton, Kathryn Cordell)
223. Уэзерби, Джеймс Дональд (Wetherbee, James Donald)
224. Айвинс, Марша Сью (Ivins, Marsha Sue)
225. Лоу, Джордж Дэвид (Low, George David)
226. Баландин Александр Николаевич
227. Каспер, Джон Хоувард (Casper, John Howard)
228. Тюот, Пьер Джозеф (Thuot, Pierre Joseph)
229. Манаков Геннадий Михайлович
230. Кабана, Роберт Дональд (Cabana, Robert Donald)
231. Мелник, Брюс Эдвард (Melnick, Bruce Edward)
232. Эйкерс, Томас Дейл (Akers, Thomas Dale)
233. Калбертсон-мл., Фрэнк Ли (Culbertson Jr., Frank Lee)
234. Мид, Карл Джозеф (Meade, Carl Joseph)
235. Гемар, Чарлз Дональд «Сэм» (Gemar, Charles Donald «Sam»)
236. Дарранс, Сэмьюел Торнтон (Durrance, Samuel Tornton)
237. Пэриз, Рональд Энтони (Parise, Ronald Anthony)
238. Афанасьев Виктор Михайлович
239. Акияма, Тоёхиро (Akiyama, Toyohiro)
240. Камерон, Кеннет Дональд (Cameron, Kenneth Donald)
241. Гудвин, Линда Мэксин (Godwin, Linda Maxine)
242. Эпт 3-й, Джером «Джей» (Apt III, Jerome «Jay»)
243. Хэммонд-мл., Ллойд Блейн (Hammond Jr., Lloyd Blaine)
244. Харбо, Грегори Джордан (Harbaugh, Gregory Jordan)
245. МакМонэгл, Дональд Рей (McMonagle, Donald Ray)
246. Вич, Чарлз Лейси (Veach, Charles Lacy)
247. Хиб, Ричард Джеймс (Hieb, Richard James)
248. Арцебарский Анатолий Павлович
249. Шарман, Хелен Патрисия (Sharman, Helen Patricia)
250. Гутьеррес, Сидни МакНейл (Gutierrez, Sidney McNeill)
251. Джерниган, Тамара Элизабет (Jernigan, Tamara Elizabeth)
252. Гаффни, Фрэнсис Эндрю (Gaffney, Francis Andrew)
253. Хьюз-Фулфорд, Милли Элизабет (Hughes-Fulford, Millie Elizabeth)
254. Бейкер, Майкл Аллен (Baker, Michael Allen)
255. Райтлер-мл., Кеннет Стэнли (Reightler Jr., Kenneth Stanley)
256. Аубакиров Токтар Онгарбаевич
257. Фибёк, Франц Артур (Viehboeck, Franz Arthur)
258. Хенрикс, Теренс Томас (Henricks, Terence Thomas)
259. Восс, Джеймс Шелтон (Voss, James Shelton)
260. Ранко-мл., Марио (Runco Jr., Mario)
261. Хеннен, Томас Джон (Hennen, Thomas John)
262. Освальд, Стивен Скот (Oswald, Stephen Scot)
263. Ридди, Уилльям Фрэнсис (Readdy, William Francis)
264. Бондар, Роберта Линн (Bondar, Roberta Lynn)
265. Калери Александр Юрьевич
266. Фладе, Клаус-Дитрих (Flade, Klaus-Dietrich)
267. Даффи, Брайан (Duffy, Brian)
268. Фоул, Колин Майкл (Foale, Colin Michael)
269. Фримаут, Дирк Дрис Давид Дамиан (Frimout, Dirk Dries David
       Damian)
270. Чилтон, Кевин Патрик «Чили» (Chilton, Kevin Patrick «Chili»)
271. Бауэрсокс, Кеннет Дуэйн «Сокс» (Bowersox, Kenneth
        Dwane «Sox»)
272. ДеЛукас, Лоренс Джеймс (DeLucas, Lawrence James)
273. Трин, Юджин Хуу-Чау (Trinh, Eugene Huu-Chau)
274. Авдеев Сергей Васильевич
275. Тонини, Мишель Анж Шарль (Tognini, Michel Ange Charles)
276. Аллен, Эндрю Майкл (Allen, Andrew Michael)
277. Николлье, Клод (Nicollier, Claude)
278. Малерба, Франко Эджидио (Malerba, Franco Egidio)
279. Браун-мл., Кёртис Ли (Brown Jr., Curtis Lee)
280. Дэвис, Нэнси Джен (Davis, Nancy Jan)
281. Джемисон, Мэй Кэрол (Jemison, Mae Carol)
282. Мори, Мамору Марк (Mohri, Mamoru Mark)
283. МакЛин, Стивен Гринвуд (MacLean, Steven Glenwood)
284. Клиффорд, Майкл Ричард Юрэм «Рич» (Clifford, Michael Richard
        Uram «Rich»)
285. Хелмс, Сьюзен Джейн (Helms, Susan Jane)
286. Полещук Александр Фёдорович
287. Кокрелл, Кеннет Дейл (Cockrell, Kenneth Dale)
288. Очоа, Эллен Лори (Ochoa, Ellen Lauri)
289. Прекурт, Чарлз Джозеф (Precourt, Charles Joseph)
290. Харрис-мл., Бернард Энтони (Harris Jr., Bernard Anthony)
291. Вальтер, Ульрих Ханс (Walter, Ulrich Hans)
292. Шлегель, Ханс Вильгельм (Schlegel, Hans Wilhelm)
293. Шерлок (Карри), Нэнси Джейн (Sherlock (Currie), Nancy Jane)
294. Уайзофф, Питер Джеффри Келси «Джефф» (Wisoff, Peter Jeffrey
       Kelsey «Jeff»)
295. Восс, Дженис Элейн (Voss, Janice Elaine)
296. Циблиев Василий Васильевич
297. Эньере, Жан-Пьер (Haignere, Jean-Pierre)
298. Ньюман, Джеймс Хэнсен (Newman, James Hansen)
299. Бёрш, Дэниел Уилер (Bursch, Daniel Wheeler)
300. Уолз, Карл Эрвин (Walz, Carl Erwin)
301. Сиэрфосс, Ричард Алан (Searfoss, Richard Alan)
302. МакАртур-мл., Уилльям Сёрлес (McArthur Jr., William Surles)
303. Вулф, Дэвид Александер (Wolf, David Alexander)
304. Феттман, Мартин Джозеф (Fettman, Martin Joseph)
305. Усачёв Юрий Владимирович
306. Сига, Рональд Майкл (Sega, Ronald Michael)
307. Джоунз, Томас Дэвид (Jones, Thomas David)
308. Маленченко Юрий Иванович
309. Мусабаев Талгат Амангельдиевич
310. Хэлселл-мл., Джеймс Дональд (Halsell Jr., James Donald)
311. Чиао, Лерой (Chiao, Leroy)
312. Томас, Дональд Алан (Thomas, Donald Alan)
313. Мукаи, Тиаки (Mukai, Chiaki)
314. Линенджер, Джерри Майкл (Linenger, Jerry Michael)
315. Уилкатт, Терренс Уэйд «Терри» (Wilcutt, Terrence Wade «Terry»)
316. Смит, Стивен Ли (Smith, Steven Lee)
317. Кондакова Елена Владимировна
318. Таннер, Джозеф Ричард (Tanner, Joseph Richard)
319. Клервуа, Жан-Франсуа (Clervoy, Jean-Francois)
320. Паразински, Скотт Эдвард (Parazynski, Scott Edward)
321. Коллинз, Айлин Мэри (Collins, Eileen Marie)
322. Грегори, Уилльям Джордж (Gregory, William George)
323. Грунсфелд, Джон Мейс (Grunsfeld, John Mace)
324. Лоренс, Венди Берриен (Lawrence, Wendy Berrien)
325. Дежуров Владимир Николаевич
326. Бударин Николай Михайлович
327. Крегел, Кевин Ричард (Kregel, Kevin Richard)
328. Вебер, Мэри Эллен (Weber, Mary Ellen)
329. Гидзенко Юрий Павлович
330. Райтер, Томас Артур (Reiter, Thomas Arthur)
331. Гернхардт, Майкл Лэндан (Gernhardt, Michael Landan)
332. Роминджер, Кент Вернон (Rominger, Kent Vernon)
333. Коулман, Катерина Грейс «Кэди» (Coleman, Catherine
       Grace «Cady»)
334. Лопес-Алегриа, Майкл Эладио (Lopez-Alegria, Michael Eladio)
335. Лесли, Фред Уэлдон (Leslie, Fred Weldon)
336. Сакко-мл., Альберт (Sacco Jr., Albert)
337. Хэдфилд, Кристофер Остин (Hadfield, Christopher Austin)
338. Джетт-мл., Брент Уорд (Jett Jr., Brent Ward)
339. Скотт, Уинстон Эллиотт (Scott, Winston Elliott)
340. Ваката, Коити (Wakata, Koichi)
341. Барри, Дэниел Томас (Barry, Daniel Thomas)
342. Онуфриенко Юрий Иванович
343. Хоровитц, Скотт Джей «Док» (Horowitz, Scott Jay «Doc»)
344. Чели, Маурицио (Cheli, Maurizio)
345. Гуидони, Умберто (Guidoni, Umberto)
346. Томас, Эндрю Сидни Уитиэл (Thomas, Andrew Sydney Whitiel)
347. Линнехан, Ричард Майкл (Linnehan, Richard Michael)
348. Брейди-мл., Чарлз Элдон (Brady Jr., Charles Eldon)
349. Фавье, Жан-Жак (Favier, Jean-Jacques)
350. Тирск, Роберт Брент (Thirsk, Robert Brent)
351. Корзун Валерий Григорьевич
352. Андре-Деэ (Эньере), Клоди (Andre-Deshays (Haignere), Claudie)
353. Лазуткин Александр Иванович
354. Эвальд, Райнхольд (Ewald, Reinhold)
355. Стилл, Сьюзен Лей (Still, Susan Leigh)
356. Крауч, Роджер Кейт (Crouch, Roger Keith)
357. Линтерис, Грегори Томас (Linteris, Gregory Thomas)
358. Норьега, Карлос Исмаэль (Noriega, Carlos Ismael)
359. Лу, Эдвард Цан (Lu, Edward Tsang)
360. Виноградов Павел Владимирович
361. Кёрбим-мл., Роберт Ли (Curbeam Jr., Robert Lee)
362. Робинсон, Стивен Керн (Robinson, Stephen Kern)
363. Триггвасон, Бьярни Валдимар (Tryggvason, Bjarni Valdimar)
364. Блумфилд, Майкл Джон (Bloomfield, Michael John)
365. Линдси, Стивен Уэйн (Lindsey, Steven Wayne)
366. Чаула, Калпана (Chawla, Kalpana)
367. Дои, Такао (Doi, Takao)
368. Каденюк Леонид Константинович
369. Эдвардс-мл., Джо Фрэнк (Edwards Jr., Joe Frank)
370. Рейлли 2-й, Джеймс Фрэнсис (Reilly II, James Francis)
371. Андерсон, Майкл Филип (Anderson, Michael Philip)
372. Шарипов Салижан Шакирович
373. Эйартц, Леопольд (Eyharts, Leopold)
374. Альтман, Скотт Дуглас (Altman, Scott Douglas)
375. Хайэр, Кэтрин Патриция «Кей» (Hire, Kathryn Patricia «Kay»)
376. Уилльямс, Дэфидд (Дэвид) Рис (Williams, Dafydd Rhys)
377. Баки-мл., Джей Кларк (Buckey Jr., Jay Clark)
378. Павелчик, Джеймс Энтони (Pawelczyk, James Anthony)
379. Гори, Доминик Ли Падвилл (Gorie, Dominic Lee Pudwill)
380. Каванди, Дженет Линн (Kavandi, Janet Lynn)
381. Падалка Геннадий Иванович
382. Батурин Юрий Михайлович
383. Дуке, Педро (Duque, Pedro)
384. Стёркоу, Фредерик Уилфорд (Sturckow, Frederick Wilford)
385. Белла, Иван (Bella, Ivan)
386. Хазбанд, Рик Дуглас (Husband, Rick Douglas)
387. Пайетт, Жюли (Payette, Julie)
388. Токарев Валерий Иванович
389. Эшби, Джеффри Шиэрс (Ashby, Jeffrey Shears)
390. Келли, Скотт Джозеф (Kelly, Scott Joseph)
391. Тиле, Герхард Юлиус Пауль (Thiele, Gerhard Julius Paul)
392. Залётин Сергей Викторович
393. Уилльямс, Джеффри Нелс (Williams, Jeffrey Nels)
394. Мастраккио, Ричард Алан (Mastracchio, Richard Alan)
395. Бёрбанк, Дэниел Кристофер (Burbank, Daniel Christopher)
396. Моруков Борис Владимирович
397. Мелрой, Памела Энн (Melroy, Pamela Ann)
398. Полански, Марк Льюис «Роман» (Polansky, Mark Lewis «Roman»)
399. Келли, Джеймс МакНил «Вегас» (Kelly, James McNeal «Vegas»)
400. Ричардс, Пол Уилльям (Richards, Paul William)
401. Филлипс, Джон Линч (Phillips, John Lynch)
402. Лончаков Юрий Валентинович
403. Тито, Деннис Энтони (Tito, Dennis Anthony)
404. Хобо, Чарлз Оуэн (Hobaugh, Charles Owen)
405. Форрестер, Патрик Грэм (Forrester, Patrick Graham)
406. Тюрин Михаил Владиславович
407. Козеев Константин Мирович
408. Келли, Марк Эдвард (Kelly, Mark Edward)
409. Тани, Дэниел Мичио (Tani, Daniel Michio)
410. Кэри, Дуэйн Джин «Диггер» (Carey, Duane Gene «Digger»)
411. Массимино, Майкл Джеймс (Massimino, Michael James)
412. Фрик, Стивен Натаниэл (Frick, Stephen Nathaniel)
413. Уолхейм, Рекс Джозеф (Walheim, Rex Joseph)
414. Морин, Ли Миллер Эмиль (Morin, Lee Miller Emile)
415. Виттори, Роберто (Vittori, Roberto)
416. Шаттлуорт, Марк Ричард (Shuttleworth, Mark Richard)
417. Локхарт, Пол Скотт (Lockhart, Paul Scott)
418. Перрэн, Филипп (Perrin, Philippe)
419. Уитсон, Пегги Аннетт (Whitson, Peggy Annette)
420. Трещёв Сергей Евгеньевич
421. Магнус, Сандра Холл (Magnus, Sandra Hall)
422. Селлерс, Пирс Джон (Sellers, Piers John)
423. Юрчихин Фёдор Николаевич
424. Де Винн, Франк (De Winne, Frank)
425. Херрингтон, Джон Беннет (Herrington, John Bennett)
426. Петтит, Дональд Рой (Pettit, Donald Roy)
427. МакКул, Уилльям Камерон (McCool, William Cameron)
428. Браун, Дэвид МакДауэлл (Brown, David McDowell)
429. Кларк, Лорел Блейр Солтон (Clark, Laurel Blair Salton)
430. Рамон Илан (Ramon, Ilan)
431. Ян Ливэй (Yang Liwei)
432. Кёйперс, Андре (Kuipers, Andre)
433. Финк, Эдвард Майкл «Майк» (Fincke, Edward Michael «Mike»)
434. Шаргин Юрий Георгиевич
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 00:40:17
Зачем надо ограничиваться? Меня гораздо больше интересуют нелетавшие космонавты и вообще не космонавты. Надо выложить именной список и добавлять в него по мере надобности. Самому распознавать или печатать - зачем? Да и ошибиться можно.
Но еще важнее определиться с новыми, будущими именами
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Старый от 03.04.2005 00:42:58
Цитировать16. Гриссом, Вирджил Айвен «Гас» (Grissom, Virgil Ivan[/size] «Gus»)
Ого!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 16:06:46
Некоторые «неувязочки» с написаниями имен и фамилий в «МПК»...

1. «Дики» Слейтон (с.632) или «Дик» Слейтон (с.743)
2. Tamayo Mendez (с.677) или Tamayo Mendes (с.743)
3. Уилльям Ленуар (с.638) или Уиллиам Ленуар (с.740)
4. Аллан Гарднер (с.640) или Алан Гарднер (с.737)
5. Уилльям Торнтон (с.638) или Уиллиам Торнтон (с.743)
6. Лойд Коутс (с.640) или Ллойд Коутс (с.739)
7. Resnik (с.640) или Reznik (с.742)
8. Wang (с.663) или Wong (с.744)
9. Райнхард Фуррер (с.699) или Райнхарт Фуррер (с.744)
10. Сэмьюэл Дарранс (с.663) или Сэмьюел Дарранс (с.738)
11. Лэси Вич (с.643) или Лейси Вич (с.737)
12. Artur Viehböck (с.684) или Arthur Viehböck (с.744)
13. Гленвуд МакЛин (с.707) или Гринвуд МакЛин (с.740)
14. Крис Хэдфилд (с.707) или Кристофер Хэдфилд (с.745)
15. Кербим (с.648) или Кёрбим (с.739)
16. Беннетт Херрингтон (с.649) или Беннет Херрингтон (с.744)

К сожалению, очень много ошибок в написании фамилий в «МПК»шной таблице «Хроника пилотируемых космических полетов. 1961-2004»! Увы, они были допущены мною... :cry:

1. Хейс (должно быть Хейз)
2. Вейтц (Вейц)
3. Лусма (Лаусма)
4. Овермайер (Овермайр)
5. Бранденстайн (Бранденстейн)
6. МакКандлесс (МакКэндлесс)
7. Нельсон (Нелсон)
8. Муллейн (Маллейн)
9. Шрайвер (Шривер)
10. аль-Сауд (ас-Сауд)
11. Хенайз (Хенице)
12. Грейб (Грейби)
13. Туот (Тюот)
14. Кэмерон (Камерон)
15. МакМонейл (МакМонэгл)
16. Тэннер (Таннер)
17. Перрен (Перрэн)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 16:18:16
И этот список не полный.

Доколе?!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: anik от 03.04.2005 16:41:20
Гостем, который оставил сообщение «Некоторые «неувязочки» с именами и фамилиями», был я...

anik
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: ЧСВ от 03.04.2005 18:14:35
Не понимаю, почему никто до сих пор не обратил внимания, по крайней мере, на два рудимента советской эпохи? Гермашевский по-польски звучит "Хермашевский", а у первого болгарского космонавта настоящая фамилия Какалов. Может, стоит восстановить справедливость? Ладно уж с Хермашевским, буквы "г" и "х" можно заменить за счет транскрипции. А болгарского космонавта может все-таки стоит именовать двойной фамилией: Иванов-Какалов?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 19:16:32
ЦитироватьМожет, стоит восстановить справедливость? Ладно уж с Хермашевским, буквы "г" и "х" можно заменить за счет транскрипции. А болгарского космонавта может все-таки стоит именовать двойной фамилией: Иванов-Какалов?
Дык он в Болгарии именуется сейчас именно Иванов. По крайней мере, когда я спрашивал по e-mail'у в редакции болгарской газеты Стандарт Ньюз, мне они написали, что фамилия Какалов не используется, так как Георги официально взял фамилию по отчеству отца. То есть он теперь Георги Иванов Иванов - совершенно официально. Упоминать о его старой фамилии - нужно. Но писать через дефис - совершенно не правильно.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 20:36:00
Это заурядная процедура перевода фамилий для благозвучности. Так делали все и всегда. И делали совершенно правильно. Раз уж болгарин отказался от фамилии ради космического полета - это его право и его дело. Он может и еще раз 10 поменять. Для НАС он Иванов. У нас свои проблемы. Скажем, как правильно называть - Кондратюк или Шаргей?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 03.04.2005 20:43:44
Кондратюк, ясный пень. Горького, все таки, Горьким называем, хотя он Пешков.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Ashot от 03.04.2005 20:54:59
ЦитироватьНавскидку сразу еще вспоминаются:
Eisele
Rominger
Linenger
Archambault
и др.

Были в отрядах еще и неслетавшие...

В общем, нужен общий список.

Eisele = EYESlee
Swigert = SWY-girt
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 21:15:19
ЦитироватьЭто заурядная процедура перевода фамилий для благозвучности. Так делали все и всегда. И делали совершенно правильно. Раз уж болгарин отказался от фамилии ради космического полета - это его право и его дело. Он может и еще раз 10 поменять. Для НАС он Иванов. У нас свои проблемы. Скажем, как правильно называть - Кондратюк или Шаргей?
Сергей, какой перевод? Ни на одном языке мира Каканов не переводится как Иванов. Это не перевод, а замена фамилии.
Например "девичья" фамилия Джанибекова - Крысин. Но для НАС он Джанибеков. И это его право - какую фамилию носить. Но не перевод.

Перевод, это Армстронга назвать Твёрдоруковым. В среднии века, кстати, была практика именно перевода фамилий. И де Флёр вполне мог стать Блюменым.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: MSS от 03.04.2005 22:29:36
ЦитироватьГермашевский по-польски звучит "Хермашевский"{...} Может, стоит восстановить справедливость? Ладно уж с Хермашевским, буквы "г" и "х" можно заменить за счет транскрипции. {...}

По польски правильно пишут Hermaszewski или звучит "Хермашевски" !!!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 22:22:44
Горький, Сталин, Ленин - это псевдонимы. А Кондратюк - это другое. Это чужая фамилия и чужие документы.

Перевод - я имел ввиду Гермашевского, Гонзорига...Ну, пусть не перевод, пусть транслитерация.
 Иванов - это замена. И сделана по той же причине, что и у Джанибекова. У меня есть знакомый, который сменил свою фамилию Жовпа. Я к тому, что Иванов сделал это добровольно, пусть даже это ему и не нравилось. Не вижу нигде нужности восстановления справедливости.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 03.04.2005 22:37:04
ЦитироватьКакая нафиг разница, КАК написана фвмилия того или иного астронавта? Важно не переврать его дела, не забыть о том, что он или они сделали. Начетчики, блин!

Так надо его сначала найти, чтобы знать, что это про него. В ряде случаев можно вообще не понять о ком речь.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 03.04.2005 22:56:37
Цитировать
ЦитироватьКакая нафиг разница, КАК написана фвмилия того или иного астронавта? Важно не переврать его дела, не забыть о том, что он или они сделали. Начетчики, блин!

Так надо его сначала найти, чтобы знать, что это про него. В ряде случаев можно вообще не понять о ком речь.

? А если искать по его фамилии, как она пишется (то есть на языке оригинала)? Или Вы собираетесь искать сведения об американском (француском, немецком) астронавте исключительно на русском языке? Бог Вам в помощь, конечно, но на русском вообще нет биографий иностранцев. Так что вовсе не важно, как транслитерируется фамилия француза Perrin. Как Перрен или как Перрэн. Ищите инфу в гугле на "Perrin", а не в яндексе на "Перрэн" или "Перрен". И все будет хорошо.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 03.04.2005 23:05:20
ЦитироватьДавайте ограничимся пока списком «правильных» написаний имен и фамилий летавших космонавтов и астронавтов, составленным мною по именному указателю книги «Мировая пилотируемая космонавтика»!

Заранее приношу Вам свои извинения за возможные опечатки!


30. Эйзел, Донн Фултон (Eisele, Donn Fulton)

    Все-таки, Эйзел, а не Эйзли?

45. Свайгерт-мл., Джон Леонард (Swigert Jr., John Leonard)

    А здесь не Суиджерт. Вот по какой логике предыдущий оставлен в советском варианте, а второй - нет?

62. Лаусма, Джек Роберт (Lousma, Jack Robert)

   А почему не Лусма, как был раньше?

76. Бранд, Вэнс ДеВоу (Brand, Vance DeVoe)

   А не ДеВу?

77. Слейтон, Дональд Кент «Дик» (Slayton, Donald Kent «Deke»)

   "Дики", иначе Dick

94. Фаркаш, Берталан (Берци) (Farkas, Bertalan)

   А что за "Берци"

97. Тамайо Мендес, Арнальдо (Tamayo Mendes, Arnaldo)

   Должно быть Mendez

101. Жугдэрдэмидийн Гуррагчаа (Сансар) (Jugderdemidiyn Gurragchaa
       (Sansar))

   В былое время писался даже через 2 "д" во втором случае

112. Овермайр, Роберт Франклин (Overmyer, Robert Franklyn)

   Не Овермайер?

124. Бранденстейн, Дэниел Чарлз (Brandenstein, Daniel Charles)

   Не Брандентстайн?

146. Хаули, Стивен Алан (Hawley, Steven Alan)

   А почему не Холи?

157. Онизука, Эллисон Шоджи (Onizuka, Ellison Shoji)

   А не Шойи?

158. Бучли, Джеймс Фредерик (Buchli, James Frederick)

    А не Бакли?

167. Уонг, Тейлор Гунь-Цзинь (Wong, Taylor Gun-Jin)

   А почему здесь по-китайски-то? Он же американец!

180. Лаундж, Джон Майкл (Lounge, John Michael)

   А не Лоундж?

184. Грейби, Рональд Джон (Grabe, Ronald John)

   А не Грейб?

212. Блаха, Джон Элмер (Blaha, John Elmer)

    А может Блейха?

214. Бейджин, Джеймс Филип (Bagian, James Philip)

   А не Бейгян? Он же армянин. ПОчему в одних случаях берется национальный вариант, а в других американизированный?

228. Тюот, Пьер Джозеф (Thuot, Pierre Joseph)

   А тут должен быть Тьюо...

236. Дарранс, Сэмьюел Торнтон (Durrance, Samuel Tornton)

   А не Дюрранс?

237. Пэриз, Рональд Энтони (Parise, Ronald Anthony)

   А не Пэрайз? Иначе бы Paris было бы.

241. Гудвин, Линда Мэксин (Godwin, Linda Maxine)

   А не Годвин

245. МакМонэгл, Дональд Рей (McMonagle, Donald Ray)

  А не МакМонейгл?

255. Райтлер-мл., Кеннет Стэнли (Reightler Jr., Kenneth Stanley)

   Почему не Рейтлер, раз Хенице?

269. Фримаут, Дирк Дрис Давид Дамиан (Frimout, Dirk Dries David
       Damian)

    Не Фримоут? Все ж по-фламандски


289. Прекурт, Чарлз Джозеф (Precourt, Charles Joseph)

    Не Прекур? Не Прекорт?

314. Линенджер, Джерри Майкл (Linenger, Jerry Michael)

324. Лоренс, Венди Берриен (Lawrence, Wendy Berrien)

   Ну всегда такие фамилии у нас транслитерировали как Лоуренс!

332. Роминджер, Кент Вернон (Rominger, Kent Vernon)

    Унифицировали-таки с Линенлджером, а ведь был Ромингером

333. Коулман, Катерина Грейс «Кэди» (Coleman, Catherine
       Grace «Cady»)

   А не Коулмен?

370. Рейлли 2-й, Джеймс Фрэнсис (Reilly II, James Francis)

   А вот Рейли должен быть. Не пишется в нашей версии вторая "л"

375. Хайэр, Кэтрин Патриция «Кей» (Hire, Kathryn Patricia «Kay»)

   А почему не просто Хайр?

386. Хазбанд, Рик Дуглас (Husband, Rick Douglas)

   Не Хазбенд?

Это так, чтобы продемонстрировать, сколько даже тут может быть вопросов. Причем, это не все. И по остальным пропущенным. А что в фамилиях нелетавших творится?
Прошу не воспринимать это как несогласие с выставленной версией, если ради общей цели - можно и согласится. Но вот принцип выбора той или иной версии не ясен.
Думаю, нужно просто соглашаться, и прекратить споры
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 03.04.2005 23:10:36
ЦитироватьБог Вам в помощь, конечно, но на русском вообще нет биографий иностранцев. Так что вовсе не важно, как транслитерируется фамилия француза Perrin. Как Перрен или как Перрэн. Ищите инфу в гугле на "Perrin", а не в яндексе на "Перрэн" или "Перрен". И все будет хорошо.

Во-1, Вы ошибаетесь. Есть практически все иностранцы. Во-2, это-то и проблема по какому написанию искать. Ради этого и надо устаканивать написание, чтобы можно было и через Яндекс искать.
Если интересно, зайдите на www.astronaut.ru - вопросы отпадут.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 03.04.2005 23:23:26
Коллеги,
По некоторым вопросам из этого Страшного Списка я могу дать пояснение. По большинству, уж простите, не буду. Так сложилось.


    Все-таки, Эйзел, а не Эйзли?
    А здесь не Суиджерт. Вот по какой логике предыдущий оставлен в советском варианте, а второй - нет?

Ни по какой. Было решено, что Айзли -- слишком большая ломка с заменой начальной буквы.

   А почему не Лусма, как был раньше?

Он голландец по происхождению, а в нидерландском Lousma читается Лаусма.

   "Дики", иначе Dick

Лучше Дики.

   Должно быть Mendez

Да, конечно. Зачем очевидные опечатки обсуждать?

   А почему не Холи?

Кассутт подсказал, если я правильно помню.

167. Уонг, Тейлор Гунь-Цзинь (Wong, Taylor Gun-Jin)
   А почему здесь по-китайски-то? Он же американец!

Ну как американец он Gun-Jin отродясь не писал, и если уж вспоминать его полное китайское имя, так по-китайски.

   А не Грейб?

Кассутт подсказал, если я правильно помню.

    А может Блейха?

Сам Блаха сказал, что он БлахА.

   А не Бейгян? Он же армянин. ПОчему в одних случаях берется национальный вариант, а в других американизированный?

Нипочему. Так сложилось.

228. Тюот, Пьер Джозеф (Thuot, Pierre Joseph)
   А тут должен быть Тьюо...

Компромисс между французским Тюо и американским Туэт.

236. Дарранс, Сэмьюел Торнтон (Durrance, Samuel Tornton)
   А не Дюрранс?

С чего бы?

241. Гудвин, Линда Мэксин (Godwin, Linda Maxine)
   А не Годвин

Формально произносится Гудвин.

  А не МакМонейгл?

С чего бы?

255. Райтлер-мл., Кеннет Стэнли (Reightler Jr., Kenneth Stanley)

   Почему не Рейтлер, раз Хенице?

Нипочему. Одно от другого никак не зависит. Хенице откровенный немец, Райтлер по произношению.

269. Фримаут, Дирк Дрис Давид Дамиан (Frimout, Dirk Dries David
       Damian)
    Не Фримоут? Все ж по-фламандски

Именно что по фламандски и будет Фримаут.

289. Прекурт, Чарлз Джозеф (Precourt, Charles Joseph)
    Не Прекур? Не Прекорт?

Надоело коверкать. Если разница невелика, проще сохранить ближе к написанию.

324. Лоренс, Венди Берриен (Lawrence, Wendy Berrien)
   Ну всегда такие фамилии у нас транслитерировали как Лоуренс!

По произношению.

333. Коулман, Катерина Грейс «Кэди» (Coleman, Catherine
       Grace «Cady»)
   А не Коулмен?

Было решено безударные окончания типа -man оставить по написанию.

370. Рейлли 2-й, Джеймс Фрэнсис (Reilly II, James Francis)
   А вот Рейли должен быть. Не пишется в нашей версии вторая "л"

А это Правилами 1956 года предусмотрено?

375. Хайэр, Кэтрин Патриция «Кей» (Hire, Kathryn Patricia «Kay»)
   А почему не просто Хайр?

Потому что Хайэ с сохранением непроизносимого r.

386. Хазбанд, Рик Дуглас (Husband, Rick Douglas)
   Не Хазбенд?

Как Коулман.

ЦитироватьПрошу не воспринимать это как несогласие с выставленной версией, если ради общей цели - можно и согласится. Но вот принцип выбора той или иной версии не ясен.
Думаю, нужно просто соглашаться, и прекратить споры

В подавляющем большинстве случаев основание для того или иного выбора было...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 04.04.2005 00:13:11
Лисов просил напомнить в понедельник про именной список.
 Напоминаю.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Лютич от 04.04.2005 09:12:32
Тюо, раз он Пьер, то - Жозеф.

И Walker лучше писать как Уокер, поскольку Л там ну никак не произносится. В конце концов, виски - он Джонни Уолкер или ывсе-таки Уокер ?  :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 04.04.2005 13:02:13
ЦитироватьЛисов просил напомнить в понедельник про именной список.
 Напоминаю.
А без толку. Олега нет, а мимо него до верстки не доберешься :-).
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 04.04.2005 13:11:27
ЦитироватьТюо, раз он Пьер, то - Жозеф.
Нелогично. У имен Charles и Joseph есть французский и английский варианты произношения, а у имени Pierre только один. Так что из Пьер ничего не следует.

ЦитироватьИ Walker лучше писать как Уокер, поскольку Л там ну никак не произносится. В конце концов, виски - он Джонни Уолкер или ывсе-таки Уокер ?  :)
По той же логике, конечное непроизносимое r тоже нужно было убрать?
Если говорить о правилах, то при передаче иностранных имен в МПК был принят принцип "по произношению с оглядкой на написание".
Поэтому ударные слоги старались передать поточнее, а за безударными не гонялись, сохраняя ближе к написанию. Поэтому сохраняли удвоенные согласные, кроме совсем уж традиционных случаев вроде того же Пьера, и непроизносимые согласные, если их сохранение не резало слух.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Лютич от 04.04.2005 14:01:14
Цитировать
ЦитироватьТюо, раз он Пьер, то - Жозеф.
Нелогично. У имен Charles и Joseph есть французский и английский варианты произношения, а у имени Pierre только один. Так что из Пьер ничего не следует.


В английском языке нет имени Пьер. Только Питер. Применение имени Пьер есть первый зеленый свисток на предмет того, что человек - франкофон. Пусть и американский.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 04.04.2005 14:49:29
ЦитироватьВ подавляющем большинстве случаев основание для того или иного выбора было...

Спасибо, что не оставили без внимания и комментариев. Во всяком случае хоть стало понятно, в большинстве случаев что, как и почему.
Один вопрос, а БлахА, точно в первом случае не через "о"? :D
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 04.04.2005 16:09:12
ЦитироватьЛисов просил напомнить в понедельник про именной список.
 Напоминаю.
Выдернутый из верстки именной указатель лежит на http://www.novosti-kosmonavtiki.ru/nk/forum-pic/Alpha.txt
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 04.04.2005 17:26:02
Замечательно!
А мне можно на свой сайт?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 04.04.2005 18:29:01
ЦитироватьЗамечательно!
А мне можно на свой сайт?
Вроде для того и выдергивали... :-)
Какая обработка предполагается -- просто убить страницы?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 04.04.2005 18:46:38
Никакой. А что они, мешают? Положу к обложке книги - пусть будет раздел. По-моему вы ещё оглавление выкладывали. Так я его тоже возьму?

Вопрос: далее что? Появятся ещё много имён и не только космонавтов. Не сделать ли этот указатель базой? Тогда отсутствие страниц покажет, что вставка более поздняя. Сами страницы без книги тоже дают инфу, хоть и скудную - как часто упоминается персонаж.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Maxiim от 04.04.2005 23:42:35
Цитировать
ЦитироватьВ таких случаях я считаю НАДО давать ДВА самых популярных варианта написания фамилий
... русский и английский :)

Точно! По крайней мере, в указатель имен включать и русское и английское написание, чтобы в индексе можно было найти и по написанию латиницей и по "каноническому" русскому написанию.

Еще очень удобно делают в некоторых газетах: при первом упоминании иностранного имени в статье сразу после русского варианта в скобках приводят написание на языке оригинала.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Сопла от 05.04.2005 02:47:19
Ещё несколько замечаний по списку (пардон если повторяюсь):

7. Schirra - ШиррА (пояснить, что ударение на последнем слоге - я раньше думал, что на первом)
30. - Eisele  - таки Айзли
67. - Pogue - Пог, а не Поуг
124. - Brandenstein - Бранденстин, а не Бранденстейн или Бранденстайн
128. Shaw Jr. - Шо-мл., а не Шоу-мл.
324. Lawrence - Лоуренс
413. Walheim - Уолxайм
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 05.04.2005 11:04:41
ЦитироватьЕщё несколько замечаний по списку (пардон если повторяюсь):

7. Schirra - ШиррА (пояснить, что ударение на последнем слоге - я раньше думал, что на первом)
А тут как раз канонизация написания ничего и не даёт :)
Цитировать30. - Eisele  - таки Айзли
67. - Pogue - Пог, а не Поуг
Ну, тут согласен.
Цитировать124. - Brandenstein - Бранденстин, а не Бранденстейн или Бранденстайн
Проклятые американцы! Всегда-то они коверкают чужие фамилии! Ну не зовем же мы Энштейна Айнстайном, хоть он и переехал в США! А американцы - зовут!

И эта фамилия должна бы читаться БранденШтЕйн.

Цитировать128. Shaw Jr. - Шо-мл., а не Шоу-мл.
Невозможно. Зовем же мы Бернарда Шоу, а не Шо.

Я не хотел вступать в эту дискуссию, потому что в ней невозможно достижение консенсуса.

США - страна эмигрантов и иммигрантов, и одни стараются ассимилироваться как можно быстрее, а другие - сохранить национальное самосознание, как китайцы и евреи.

Роджер Желязны произносил свою фамилию согласно американскому стандарту - Зилазни. Но, как вы думаете, можно ли уговорить ПОЛЯКОВ произносить его фамилию на американский лад? Китайцы смеются над английскими транскрипциями своих имён. Они даже придумали специальные правила транслитерации китайских слов, чтобы усреднить погрешности всех европейцев. Все европейцы, кроме англоязычных, послушно следуют введённым китайцами правила, а англичане и американцы дружно коверкают китайские названия на свой лад.

Почему мы должны называть страну Кот д'Ивуар, почему мы не имеем права перевести это название с французского на русский - "Берег Слоновой кости"? Ладно б с родного языка аборигенов, но почему колонизаторы имеют преимущество перед всем остальным миром?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 05.04.2005 11:50:44
Я был не прав.
Указатель сам по себе (пусть остается), а список - это другое.
Для этого: а) страницы там надо убить б) разнести в разные списки наших и транслитированных (придется туда же отправить и украинцев) в) предоставить редакции право исправить свои возможные опечатки и ошибки (желательно, как можно меньше) г) иметь списки на форуме и обновлять по мере надобности.

Кстати, не русско- и не англоязычные фамилии (Случай с Мендесом). Какова техника транслитерации? Понятно, что берется английское написание. А откуда?  Я это к тому, что хорошо б редакции узурпировать ввод новых фамилий, раз уж журнал называется "Новости" и возможности такие есть.

Насчет Кота Д-Ивуара - классический пример политкоррекции. (неудачной) Или ещё Шри Ланка вместо Цейлона. Или пытались назвать Эверест Сагарматхой. Язык русский сам выберет, как ему что произносить. Но на это нужно время.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Олег Лазутченко от 05.04.2005 12:00:01
Реплика с галёрки. Имя William транскрибируется на современный русский язык всего двумя вариантами - "Вильям", если речь идёт о старых изданиях Шекспира, и "Уильям" во всех остальных случаях. Но уж никак не "Виллиам" или "Уилльям".
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 05.04.2005 18:37:40
ЦитироватьРеплика с галёрки. Имя William транскрибируется на современный русский язык всего двумя вариантами - "Вильям", если речь идёт о старых изданиях Шекспира, и "Уильям" во всех остальных случаях. Но уж никак не "Виллиам" или "Уилльям".

Угу, абсолютно согласен. И Рейли так же.

Кстати, в списке Гуррагчу забыли. Его там вообще нет. Может, и еще кого не хватает?

В общем, нужно как писал Хлынин разнести отдельно наших и не наших. Вопрос-то только по ненашим. Что касается не ангоязычных, то как рах там существуют достаточно жесткие правила транскрипции. Надо спросить у Paleopulo у него на pdf были все эти правила...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Сопла от 05.04.2005 21:29:54
Надо определиться, что имеет больший приoритет - фонетическое сxодство или исторически сложившаяся практика перевода некоторыx имён, а также принять во внимание нациoнальную принадлежность коcмонавта/астронавта. Если мы считаем, что историческое написание важнее, то Shaw станет Шоу, xотя это фонетически не точно и наоборот.

Brandenstein американец и это значит, что ни он себя, ни его никогда Бранденштейном не звали. Тоже самое Lenoir - фамилия французская, но родился и вырос в Америке, поэтому Ленуаром звать его наверное беспочвенно, Леноа было бы правильнее. С другой стороны, было бы разумно называть астронавтов из другиx стран так, как они зовутcя на своём родном языке. К примеру, Frimout  - бельгиец, поэтому, скорее всего, произноситcя Фримо, а не Фримаут.

Вот ещё пара уточнений (предполагая, что фонетическая сxожесть имеет приoритет):

Hawley - Xоули, а не не Xаули
Godwin - Годвин, не путать с Goodwin
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Игорь Суслов от 06.04.2005 06:34:57
ЦитироватьЧто касается не ангоязычных, то как рах там существуют достаточно жесткие правила транскрипции.

На улице Лондона встерчаются двое:
- Хау мач вотч?
Второй смотрит на часы.
- Сикс вотч.
- Соу мач!?
- Соу мач.
- МГИМО финиш?
- Аск!!!!!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: carlos от 07.04.2005 01:13:05
А есть какое-то объяснение тому, что Abrahamson - Абрахамсон, а не Эйбрахамсон (как было в брошюре 95-го года)? Вроде Able всегда было "Эйбл", а не "Абль"...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: carlos от 07.04.2005 03:20:40
Интересная штука - воображение :) Как-то вдруг нарисовалась умозрительная картина: "Историки космонавтики узнаЮт имя американского астронавта." Помните советский фильм "Противостояние"?
Цитировать- Name?
 - К-к-к-ротов!
Так вот нечто похожее... :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 07.04.2005 06:49:54
Отрадно сознавать, что с юмором у нас нет проблем.

Однако надо что-то делать. Вот еще 2 мыслишки: при всём желании угодить всем - это не получится. Кроме того, набрав в поисковике выверенное имя, скажем, Эпт, мы упустим все материалы, где его называли Аптом. Или скажем, набрав Валье,получим ссылки только на послевоенные материалы. До этого его так не называли. Наверно, надо в скобочках упоминать и другие варианты, под которыми он светился.

Желательно расставить ударения для правильного произношения, как в наших именах (чтоб иностранцы знали), так и в иностранных (чтоб мы не ошибались). Однако в хтмл ударение изобразить сложно. А в Wordе - можно?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Лютич от 07.04.2005 08:54:46
Хочу отметить еще.

Брать английские транскрипции арабских имен - в корне неверно, они сильно их коверкают (пишут бин вместо бен, Осама вместо Усама, хотя в арабском ВООБЩЕ НЕТ такой гласной, как "О").
Поскольку писать вязь - напряжно, а ставить более точную французскую транскрипцию - нарушение единого стиля, предлагаю писать для них только русский вариант.
Хотя точно сказать, как писать - Абдулмохсен или Абд-аль-Мухсен, не могу, поскольку не располагаю арабским написанием этого имени.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 07.04.2005 09:57:10
ЦитироватьОднако надо что-то делать. Вот еще 2 мыслишки: при всём желании угодить всем - это не получится. Кроме того, набрав в поисковике выверенное имя, скажем, Эпт, мы упустим все материалы, где его называли Аптом. Или скажем, набрав Валье,получим ссылки только на послевоенные материалы. До этого его так не называли. Наверно, надо в скобочках упоминать и другие варианты, под которыми он светился.

   Наверное, придется так. Сергей, если не сложно вывеси всех иностранцев, а мы им в скобках другие варианты напишем. А в качестве основного брать вариант МПК. Либо, иначе придется вывешивать в списке и Эпта и Апта как первого, а в скобках остальные версии.


ЦитироватьЖелательно расставить ударения для правильного произношения, как в наших именах (чтоб иностранцы знали), так и в иностранных (чтоб мы не ошибались). Однако в хтмл ударение изобразить сложно. А в Wordе - можно?

  Можно взять латинскую раскладку с аксантами и вместо наших гласных с ударениями вставить. Всего и делов-то.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 07.04.2005 13:00:04
ЦитироватьОднако в хтмл ударение изобразить сложно. А в Wordе - можно?
Для букв а, о, е, у - без вопросов. "Вставка символа", там есть такие буквы с ударением. Для ё, и, ы, э, ю, я - не видел, не знаю.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 07.04.2005 10:32:05
Ну, это я знаю. Короче: как мою фамилию с ударением написать? Вдруг пригодиться.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Logan от 07.04.2005 12:50:25
Интэрэсно, а как по англыйски пишут имена и фамилли наших космонавтов.  :roll:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Игорь Суслов от 07.04.2005 11:05:45
ЦитироватьСергей, если не сложно вывеси всех иностранцев, а мы им в скобках другие варианты напишем. А в качестве основного брать вариант МПК.

Ну, дык, Сергей уже "вывесил" всех астронавтов-космонавтов-и_прочих_деятелей_космоса у себя на сайте (http://epizodsspace.testpilot.ru/bibl/mpk/uk.html).
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 07.04.2005 20:41:00
Это тот же указатель, что и на форуме. До завтра подождите, я страницы убью и рассортирую. Тогда делайте астронавтов (только такие варианты, которые печатались, а не те, что должны бы быть, по мнению некоторых). А я могу вставить пионеров космонавтики.

Однако, ударение на Ы в каком нибудь формате возможно? Иначе смысла нет.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 07.04.2005 22:57:13
выложил имена
http://epizodsspace.testpilot.ru/statistika/imena-i.html

Что дальше?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 07.04.2005 23:03:22
ЦитироватьЭто тот же указатель, что и на форуме. До завтра подождите, я страницы убью и рассортирую.

Вот-вот, этого и ждем. Досать бы туда еще забытого Гуррагчу.
А по какому принципу, кстати,  предполагается рассортировать?

ЦитироватьТогда делайте астронавтов (только такие варианты, которые печатались, а не те, что должны бы быть, по мнению некоторых). А я могу вставить пионеров космонавтики.

Вот последних в общий список не надо бы, труднее будет ориентироваться. А варианты мы допишем к списку, что будет вывешен. Но, опять же вопрос: разные написания указывать в нескольких местах? Вроде того:

Апт (Эпт) (Apt)
....
Эпт (Апт)  (Apt)

Так что ли?

ЦитироватьОднако, ударение на Ы в каком нибудь формате возможно? Иначе смысла нет.

   Ну, если шибко задаться целью, можно самому отрисовать.
Но вообще такого не видел. А может ударение делать зажирнением буквы, сделав соответствующее примечание про это?
Например, Хлынин
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Agent от 08.04.2005 09:22:00
ЦитироватьИнтэрэсно, а как по англыйски пишут имена и фамилли наших космонавтов.  :roll:

Как угодно. Совсем незнакомые обычно транслитерируют. Прочитать правильно все равно невозможно.
А вот при личной встрече (особенно первой, где представляються) есть некоторые моменты, которых стоит избегать. Например, имя Сергей стоит призносить как Серж. А вот писать можно и так и эдак.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 07.04.2005 23:37:34
Гуррагча не забыт. См. на букву Ж.
С зажирением хорошо придумано! Надо посмотреть.
Отсортировать еще можно, только отделив космонавтов(и кандидатов) от всех прочих. Но меня какраз прочие интересуют, пожалуй, больше.
Как писать - предложите сами. Я думаю, варианты ставить в квадратных скобках за основным. И однозначно ликвидировать Айзли и Эйзела, взяв одного за основу и сведя их в одну строчку.
Тогда хорошо б тоже определить ударения.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 07.04.2005 23:51:47
ЦитироватьГуррагча не забыт. См. на букву Ж.
С зажирением хорошо придумано! Надо посмотреть.
Отсортировать еще можно, только отделив космонавтов(и кандидатов) от всех прочих. Но меня какраз прочие интересуют, пожалуй, больше.
Как писать - предложите сами. Я думаю, варианты ставить в квадратных скобках за основным. И однозначно ликвидировать Айзли и Эйзела, взяв одного за основу и сведя их в одну строчку.
Тогда хорошо б тоже определить ударения.


Про Гуррагчу, конечно, странно. Я только так нашел Ганзорига... Но это не правильно писать монголов с имени (причем только 2 из 4), а остальных - начиная с фамилии.
Отсортировать желательно.
И прочих тоже не обидим, но отдельно.
Если в квадратных скобках версии, то давать только 1 вариант? А за ним в круглых скобках английское написание? Не грузновато ли?
Вот по ударениям - тяжелее, знаю только некоторых. Про Блаха и Ширра, узнал только отсюда...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 08.04.2005 00:18:14
Я думаю, к тому что есть прибавить в скобках или цветом выделить  ВСЕ варианты, какие писались.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 08.04.2005 09:42:09
Цитата: "vjickНо это не правильно писать монголов с имени (причем только 2 из 4), а остальных - начиная с фамилии.
Но разве правильнее писать монголов с отчества? ;)
Судя по моему опыту (в нашей группе в институте учились монголы) правильнее все-таки сортировать по имени:
ГУРРАГЧА Жугдердемидийн
ГАНЗОРИГ Маидаржабийн
Ну а искать Гуррагчу по позднее введенной фамилии Сансар - и вовсе рак головы будет
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 08.04.2005 11:17:33
ЦитироватьПро Гуррагчу, конечно, странно. Я только так нашел Ганзорига... Но это не правильно писать монголов с имени (причем только 2 из 4), а остальных - начиная с фамилии.
Правильным с точки зрения монгольских правил является следующий порядок: сначала отчество, затем имя. Так и должно было быть в указателе: раз фамилии нет, вынести ее на первое место невозможно.
Что забавно: тот факт, что монголы в указатель занесены по-разному, увидели... а то, что Шамс впервые сумел найти имена всех четырех отобранных, это никому неинтересно.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 08.04.2005 12:36:03
Ну, почему не заметили. В книге достоинств немало. Но не открывать же новую тему.
 Хотя редакция вполне может позволить себе себя и похвалить, показав достижения. Мы же не всегда в курсе. Для этого надо хотя б книгу прочесть.

Насчет монголов. Возможно, написано верно. Но поломана традиция. Все знают Гуррагчу, но никому неизвестен Жугдер... и т.д. (мне тоже)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Сопла от 08.04.2005 20:15:12
Действительно, Сергей, если произносить как обычно, слишком смаxивает на "сэр гей". Но большинство окрестныx Сергеев проxодят как "Сёрги" в разговорной речи, что вполне политкорректно :) Интересно, как Крикалёва зовут американцы?

Некоторые фамилии тоже звучат смешно по-английски: Лившиц (знакомый в конце-концов сменил фамилию), Вагин(а).
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: vjick от 09.04.2005 00:44:02
Четырех монголов, конечно, заметили. Тут Шамсу низкий поклон. А вот менять традицию очередности написания не стоит.  Хотя вот даем же американцев сначала с фамилии, а для венгров это в порядке вещей, как и для китайцев. Т.е. не Берталан Фаркаш, а Фаркаш Берталан, но мы же так не акцентируемся на этом. Кстати, а у вьетнамцев какая очередность, тоже ведь Фам фамилия, или как?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 09.04.2005 10:03:04
ЦитироватьНасчет монголов. Возможно, написано верно. Но поломана традиция. Все знают Гуррагчу, но никому неизвестен Жугдер... и т.д. (мне тоже)
Во всех сообщениях того времени и в газетах и по телевизору он проходил как Жугдердемидийн Гуррагча. А долго был уверен что это имя и фамилия, типа Женя Гурогов. Когда по телевизору показывали как он вплывает в станцию, то космонавт из основного экипажа его приветствовал: Заходи, Гуррагча! А я подумал: Чего это он его по фамилии называет? Потом узнал что его отца зовут Жугдердемид. И задумался. И тогда только узнал что Гуррагча - имя, Жугдердемидийн - отчество вместо фамилии, а фамилии нет.
 Так что в официальном сообщении о запуске он Жугдердемидийн. Если не путаю, коненчно.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 09.04.2005 11:27:49
Да вообще у разных народов - разные приколы. Это их дело. Скажем, у венгров при выходе замуж берут не только фамилию мужа, но и его имя. Дико довольно с нашей точки зрения. И для монголов отчество - это не то, что у нас. Интересно, как они выкручиваются, если отец неизвестен. А что с того, что папа у министра обороны Монголии имеет такое же отчество (или имя)? Замечу, что есть такие народ - русские, у которых сын носит ту же фамилию, имя и отчество, что и папа. Причем добавку - младший, как принято у американцев, делать не принято. Но не об этом разговор. А о том, что Гуррагча для нас именно фамилия (употребляемая четверть века), чем бы она для него самого не являлась. Совершенно не уверен, что надо переучиваться.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 11.04.2005 20:53:52
Выложил список русских фамилий с ударениями. Кто может - найдите ошибки, поставьте ударения, где я не знаю или пропустил. Расшифруйте инициалы. Добавлять (пока) ничего не надо.
http://epizodsspace.testpilot.ru/nabory/imena-r-ud.html
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 18.04.2005 16:46:50
Я тут посмотрел статистику на сайте Хлынина. Макаров О.Г. там числится среди живых...
А жив ли Филипченко?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 18.04.2005 19:05:01
ЦитироватьЯ тут посмотрел статистику на сайте Хлынина. Макаров О.Г. там числится среди живых...
А жив ли Филипченко?
Более-менее полный мартиролог есть здесь: http://www.astronaut.ru/register/register04-01.htm
Если верить ему, то Филипченко жив - здоров.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 18.04.2005 19:25:37
Насчет Макарова - ну, ошибся. Ну, исправил. Спасибо. Хорошо б так почаще указывали. А Филипченко жив.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: AlexB14 от 20.04.2005 04:16:21
ЦитироватьОтрадно сознавать, что с юмором у нас нет проблем.

Однако надо что-то делать. Вот еще 2 мыслишки: ...
Для великого дела канонизации имён могу и свои две мысли представить на суд местной публики.
Одну я уже высказывал ранее. Необходимо великий и могучий русский язык перевести с кирилицы на латиницу. Сразу исчезнут лишние буквы и разночтений в прочтении английских имён станет существенно меньше. Тем более что в центральной Европе, после распада социалистического лагеря, имеются примеры успешного проведения таких мероприятий. Если почтеннейшая публика сочтёт это предложение излишне конструктивным, то могу попробовать согласиться на частичную замену написаний отдельно взятых букв. Я полагаю, что та же самая незалежна Украина только в плюсе от того, что у неё в кирилическом алфавите вуква "i", а не "и".
И второе. Если амеры на своей латинице перевирают наши фамилии, то надо, наверное, обеспокоиться и этой проблемой. Можно, наверное, инициировать процесс кананизации и русских фамилий на английском языке. Хотя, конечно, если первое предложение пройдёт, то вторая проблема решится сама сабой.
Как вам мои скромные предложения, а? Мне, лично, они очень нравятся. 8)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Лютич от 20.04.2005 08:51:30
Канонихзация имен в мировом масштабе? Утопия. Тут вон не договорятся все, как Юлия Цезаря называть - Цезарем, Кесарем или вообще Чезаре. Я уж не говорю про всяких Луи/Людовиков и Генрихов/Хенри/Анри. Когда немцы вылезли с инициативой унификации имен исторических деятелей, их на конгрессе в Греции чуть не линчевали.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Logan от 20.04.2005 10:35:29
Необходимо великий и могучий русский язык перевести с кирилицы на латиницу. Сразу исчезнут лишние буквы и разночтений в прочтении английских имён станет существенно меньше. Тем более что в центральной Европе, после распада социалистического лагеря, имеются примеры успешного проведения таких мероприятий.  

 :D Хотя бы один пример кроме самой демократичной и процветающей страны - Азербайджана :?:

 Можно, наверное, инициировать процесс кананизации и русских фамилий на английском языке.  
По этому поводу всецело на вашей стороне :!:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Paleopulo от 20.04.2005 18:00:12
Цитировать:D Хотя бы один пример кроме самой демократичной и процветающей страны - Азербайджана :?:
Молдова. При СССР они писали на кирилице, а затем перешли на латиницу. И ничего, все нормально.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 20.04.2005 17:06:00
Цитировать
Цитировать:D Хотя бы один пример кроме самой демократичной и процветающей страны - Азербайджана :?:
Молдова. При СССР они писали на кирилице, а затем перешли на латиницу. И ничего, все нормально.
Это оттого, что латиница для них была проработана в Румынии. Вообще-то для всех нероманских языков в латинский алфавит приходится добавлять массу всяких доп. значков.
В кириллический тоже, но меньше - он изначально фонетически богаче.
Щ=SCHCH
Как пишутся на родных языках фамилии ДВОРЖАК (чешский) и ФАРКАШ? (венгерский) :)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Paleopulo от 20.04.2005 18:39:52
ЦитироватьКак пишутся на родных языках фамилии ДВОРЖАК (чешский) и ФАРКАШ? (венгерский) :)
Farkas Bertalan, az els
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Waldemar Zwierzchlejski от 21.04.2005 01:36:10
ЦитироватьКак пишутся на родных языках фамилии ДВОРЖАК (чешский) и ФАРКАШ? (венгерский) :)

DvoY
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 21.04.2005 00:56:26
а как бы их прочитал по буквам человек, знакомый только с английским? :D
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 21.04.2005 01:06:29
По поводу DvoY
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 21.04.2005 09:20:36
ЦитироватьПо поводу DvoY
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 21.04.2005 12:21:21
мой скромный вклад в правописание.
http://epizodsspace.testpilot.ru/statistika/imena.html
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 21.04.2005 14:10:45
Может, по поводу болгарских и сербских фамилий, что-то и отличается. Ума не преложу, какая разница в написании и произношении болгарской или сербской фамилии :D
А по повду чешских, приведу хрестоматийный пример транслитерации фамилии Гашек. По чешски пишется и говорится Haaek. Что звучит, совсем не как в русской речи. Что же касается имен, то тут вообще полная путаница.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: MSS от 21.04.2005 19:54:35
Цитироватьмой скромный вклад в правописание.
http://epizodsspace.testpilot.ru/statistika/imena.html

Первое исправление:

Эктон, Лорен Уилбер (Acton, Loren WilbEr)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Skeelton от 22.04.2005 16:45:25
Нововведение наверно :)

http://epizodsspace.testpilot.ru/bibl/intervy/korzun1.html

ЦитироватьЮджин Фернон
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 22.04.2005 18:09:16
Какое там нововведение! Это либо ошибка, либо опечатка. Как мне прислали, так и поставил
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: AlexB14 от 25.04.2005 06:39:08
Цитировать:D Хотя бы один пример кроме самой демократичной и процветающей страны - Азербайджана :?:
Я так понял, что этот вопрос был ко мне?! Если правильно помню, то после распада Югославии одна из вновь образовавшихся самостийных республик перешла с кирилицы на литиницу. Правда не самая большая. Жаль, которая именно не помню. 8)
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 25.04.2005 12:19:21
В Сербии пресса выходит как на кирилице, так и в латинице. Причем доля издания на латинице растет.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Logan от 25.04.2005 12:20:33
Цитировать
Цитировать:D Хотя бы один пример кроме самой демократичной и процветающей страны - Азербайджана :?:
Я так понял, что этот вопрос был ко мне?! Если правильно помню, то после распада Югославии одна из вновь образовавшихся самостийных республик перешла с кирилицы на литиницу. Правда не самая большая. Жаль, которая именно не помню. 8)
Ну и чего хорошего это принесло Югославии? :shock:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Paleopulo от 25.04.2005 18:53:44
ЦитироватьЕсли правильно помню, то после распада Югославии одна из вновь образовавшихся самостийных республик перешла с кирилицы на литиницу. Правда не самая большая. Жаль, которая именно не помню. 8)
В старой Югославии (СФРЮ) часть республик и так писала на латинице - Хорватия и Словения. БиГ была с двумя шрифтами. Сербия, Македония, Черногория  - кирилица.
Насколько я могу судить - так свё и осталось. Официального перехода не было. Просто исторически на одной територии было аж три графической основы. Именно три, так как еще в 18 веке в Далмации печатались газеты на глаголице.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: AlexB14 от 26.04.2005 04:56:31
ЦитироватьНу и чего хорошего это принесло Югославии? :shock:
Югославии, в старом понимании, это естественно, ничего хорошего не принесло. Потому, как её к этому моменту уже не стало. Я, собственно, про последствия распада и пытался сказать. А хорошее, тем не менее, я, полагаю, имеется. Если кто-то и перешёл с кирилицы на латиницу, то это, имхо, положительный момент. Общая тенденция в развитии алфавитов - некоторое упрощение. Кирилица - более сложный алфавит. Следовательно, переход на латиницу (более простой) отвечает данной тенденции и ставит некую точку в развитии языка данного этноса. Имхо, конечно. 8)
ЦитироватьПросто исторически на одной територии было аж три графической основы. Именно три, так как еще в 18 веке в Далмации печатались газеты на глаголице.
Круто! Слов нет, одни эмоции! :P
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 26.04.2005 10:54:29
В Сербии используются оба варианта, не верите, поройтесь по сербским сайтам или подойдите к газетному киоску с инопрессой :D
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 26.04.2005 11:50:20
ЦитироватьВ Сербии используются оба варианта, не верите, поройтесь по сербским сайтам или подойдите к газетному киоску с инопрессой :D
Сербохорватский язык использует кириллицу в сербской традиции и латиницу в хорватской. Ни к чему хорошему это не приводит. Знаете, что в латиницу вставлена буква "Ж", которую используют примерно, как мягкий знак?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 26.04.2005 12:00:25
вот ссылка на вскидку
http://www.beograd.com
найдите там букву Ж.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Андрей Суворов от 26.04.2005 12:38:16
Цитироватьвот ссылка на вскидку
http://www.beograd.com
найдите там букву Ж.
Да, этот сайт не поддерживает такую форму записи. Возможно, мои сведения устарели. Возможно, я что-то перепутал, и сообщённые данные относятся к другой республике бывш. Югославии. Но вот что я там нашёл:
ЦитироватьDESET STVARI KOJE MO
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 26.04.2005 12:53:15
А что удивительного. Кирил и Мефодий, кроме того, авторы латинского начертания варианта алфавита, используемого в западно-славянских языках и литовском и латвийском :D
ЗЫ Мне ли будете рассказывать про диакритику.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 19.08.2005 16:08:42
Добрался до имен в МПК. Сразу сообщаю: все 8 страниц обсуждения выше перечитал заново.

И все-таки не понял: почему две Л в именах УиЛЛьям, УиЛЛьямс?

Вроде бы установившееся в русском языке: Уильям Шекспир. Мне кажется, излишне писАть две Л там, где все равно произносится одна.  :roll: Кстати, об этом же на 4-й странице говорил Олег Лазутченко.

Аналогично: почему ДоНН (Эйзел), а не ДоН?

Почему КаннингЭм, а не КаннингЕм? Тогда надо КарпентЭр, СтивЭнс и т.д.

И уж тем более в таком случае должно быть  не ДЕйна (Dana), а ДЭйна, не ПЕйн (Paine), а ПЭйн, не ПЕйтон (Payton), а ПЭйтон.

Из всех Чарли один только Дьюк ЧарлЬз, остальные просто Чарлзы. За что ему такое послабление?  :lol:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Fakir от 19.08.2005 13:43:14
AlexB14
ЦитироватьА хорошее, тем не менее, я, полагаю, имеется. Если кто-то и перешёл с кирилицы на латиницу, то это, имхо, положительный момент. Общая тенденция в развитии алфавитов - некоторое упрощение. Кирилица - более сложный алфавит. Следовательно, переход на латиницу (более простой) отвечает данной тенденции

Да какое ж это упрощение - переход на латинницу? Вот вам пример -переход на латинницу в Молдавии. До 89-го пользовались кириллицей, с единственной "вставкой" - буквой "ж с крышечкой", для обозначения мягкого "же". После введения латинницы начался геморрой. Во-первых, к латиннице всё равно пришлось добавить лишние буквы - для обозначения звукы "ы" (выглядит как "i", но вместо точки - крышечка) и звука "ш" (выглядит как "s" с приклеенной снизу запятой). Звук "я" приходится обозначать буквосочетанием "ea" или "ia". Буква "с" может читаться в сочетаниях "сe" и "ci" как "ч" или как "к" (тогда надо вставлять "h" - "chi", "che").  И на сладкое - буква "i" читается тремя (тремя!) способами: как "и", как "й" и как мягкий знак! И это - упрощение?!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 19.08.2005 22:08:09
В общем, ощущение такое, что в МПК имена транскрибировали минимум два человека. Но точно не один, хоть он и Лисов. Полнейший волюнтаризм, извиняюсь. В абсолютно одинаковых ситуациях то А, то Э, то Е. некоторые устоявшиеся имена перековерканы, мать родная не узнает. Джоунз, например. Все знают Джонсов - миллион. В других случаях, где, наоборот, по всем канонам должно быть ОУ - нет, просто О. Или  У. Или вообще А. Конечно, Лисов с этими астронавтами-тайкунавтами со всеми общался, спрашивал и слушал, как правильно произнести. Может, у него слух не абсолютный? :D

Нет, я ничего против Лисова не имею, работа проделана большая и непростая. Меня другое сейчас интересует. В сабже был поднят вопрос о канонизации имен для единописания. Я был уверен, что в НК все будет сделано на высшем уровне. Но... не ошибается тот, кто ничего не делает. Короче, у меня вопрос к массам: в списке, который в МПК и у Хлынина на сайте, есть ошибки, это бесспорно. Какие именно - другой вопрос. Что с ними делать? Принять решение, поручить Хлынину исправить, а Лисову принять к сведению - во второе издание внести коррективы (если согласится с ошибкой, естественно  :D )? Какие будут мнения?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Leroy от 19.08.2005 19:41:12
ЦитироватьКакие будут мнения?
Какие могут быть мнения! Дискуссия о произношении и написании иностранных имен в русском языке ведется филологами лет 100. И к общему мнению не пришли. Без всякой связи с космонавтикой.

Это оффтоп здесь, но осмелюсь напомнить, что в этой дискуссии филологи разделились на 2 направления. Одни требуют спеллинговать иностранные имена сообразно оригинальному написанию. До революции так и делалось: "Ивангое" ("Айвенго"), "Галль" ("Холл")...
Другая "школа" требовала писать, основываясь на произношении. Тут вообще ерунда получалась. Послушайте, как произносят американцы, ничего общего с написанием: "СкАтт" ("Скотт"), "КАллинз" ("Коллинз") и т.д., без счета.

Так что, ИМХО, дискуссия интересная, но бесполезная. Никакого "канонического" написания быть не может. Тут речь идет о правилах языка, а не о предпочтениях того или иного редактора книги. Советую обращаться в Академию русского языка (или в МАПРЯЛ), а не к Лисову.  :)

Другое дело, в рамках одной книги стоило бы свести все имена к единому написанию. Это да, тут не поспоришь. Но тогда читателю придется смириться с выбором автора/редактора.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Fakir от 19.08.2005 20:02:16
Кстати, вопрос о транскрипциях имеет простое и довольно распространенное решение - писать транскрипцию как больше нравится (опираясь на произношение), и тут же в скобочках - оригинальное написание. Просто и надёжно.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 19.08.2005 23:03:53
ЦитироватьВ общем, ощущение такое, что в МПК имена транскрибировали минимум два человека. Но точно не один, хоть он и Лисов. Полнейший волюнтаризм, извиняюсь. В абсолютно одинаковых ситуациях то А, то Э, то Е. некоторые устоявшиеся имена перековерканы, мать родная не узнает. Джоунз, например.
Я не буду просить привести здесь конкретные примеры, потому что всем известна судьба топика про ошибки. Я знаю о двух вещах, которые могли дать довольно много неприятностей. Таблица полетов действительно не сверялась с остальным текстом, это раз. К сожалению, два последних месяца перед сдачей книги в типографию приходилось заниматься вещами несколько более серьезными, чем унификация имен. И второе - на последнем этапе было сделано отступление в пользу традиции и постановлено вернуть разным Дональдам и Рональдам их мягкий знак. Это тоже могло быть проведено не везде. А насчет разных вариантов в одинаковых ситуациях - можно e-mail'ом. Может, ситуация-то и не одинаковая окажется.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Agasfer от 20.08.2005 12:50:05
Я в свое время попытался поднять эту тему с г-н Лисовым и он мне доходчиво объяснил, что при переводе очень много фактов надо учитывать. К примеру, фамилия астронавта может иметь французские или испанские корни, или быть чисто английской. В зависимости от этого и перевод будет соответствующий.
Меня заинтересовал этот вопрос и я обратился к человеку, который профессионально занимается переводами. Так вот, он мне поведал такую вещь как ТРАДИЦИЯ ПЕРЕВОДА.  Поясняю, к примеру, на русский язык НИКОГДА фамилия Уильямс не переводилась с двумя «Л». Или английское имя Чарльз. На русский язык всегда переводили с мягким знаком, и т.д. То есть существует так называемая традиция, которую негласно соблюдают практически все переводчики. Вот и в написании фамилий астронавтов за последние несколько десятилетий сложилась определенная традиция. Ну никто никогда не писал Питерсон (хотя это и наиболее близкий перевод). Всегда писали Петерсон.
К чему  я все это. Может не надо пытаться воспроизводить написание фамилий астронавтов так, как они произносятся. Насколько я представляю это тяжело, да и нет смысла. А вот привести все разновидности написаний к одному единому русскому стандарту – необходимо. Поэтому предлагаю в качестве канона принять написание фамилий астронавтов тот, который приведен в итоговой таблице полетов в конце книги МПК.
Там более менее правильно. Если это не сделать, то неразбириха будет продолжаться, и уже никто и никогда не прийдет к единому мнению.
По поводу различий написаний в итоговой таблице и в самой книге, так это надо учесть, что писали то разные авторы. И у каждого свое мнение о правильности написания. Поэтому повторю свою мысль: надо принять (с небольшими поправками) правильность написание фамилий астронавтов, такое как в итоговой таблице в книге «Мировая пилотируемая космонавтика».
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 21.08.2005 15:26:22
Цитироватьна русский язык НИКОГДА фамилия Уильямс не переводилась с двумя «Л». Или английское имя Чарльз. На русский язык всегда переводили с мягким знаком
Абсолютно согласен! Именно это меня и поразило в предложенном Лисовым варианте написания.

ЦитироватьПоэтому предлагаю в качестве канона принять написание фамилий астронавтов тот, который приведен в итоговой таблице полетов в конце книги МПК.
Там более менее правильно.
Вот те на. Начали за здравие, кончили за упокой. В ИТОГОВОЙ ТАБЛИЦЕ В КОЦЕ КНИГИ ФАМИЛИЯ И ИМЕНА "УИЛЛЬМС" НАПИСАНЫ С ДВУМЯ "Л", А ИМЕНА "ЧАРЛЗ" БЕЗ МЯГКОГО ЗНАКА  :!:  :!:  :!:   Т.е. прямо противоположно вашему вышепроцитированному мнению.

Короче. То, что в МПК не идеал - ясно всем. остается договориться: как жить дальше.

Предлагаю:
- обсудить сомнительные написания, г. Лисову публично либо отстоять свой вариант, либо признать некорректность и согласиться с изменением.
- по результатам предыдущего пункта г. Хлынину внести правки в выложенный список (если будет достигнуто согласованное мнение об изменении).
- всем участникам форума, нуждающимся в написании фамилий астронавтов-космонавтов где либо, руководствоваться списком, выложенным на сайте г. Хлынина.

В качестве первого шага предлагаю следующие первые правки:

1) УиЛьямс - везде с одной "Л" по устоявшемуся в русском языке написанию.
2) ЧарлЬз - везде с мягким знаком, по той же причине.
3) КаннингЕм - Е вместо Э по традиции и правилам русского языка (буква "Э", не являющаяся первой буквой в слове, пишется только после гласной, кроме "и", или в словах-исключениях: сэр, пэр, мэр, Улан-Удэ и т.д.).
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Agasfer от 22.08.2005 08:18:33
Я сказал, что с небольшими поправками из таблицы в МПК. Ошибки... да ошибки есть... так там же два автора,  :D
Что касается списка у Хлынина... С Сергеем Павловичем мы обсуждали вопрос написания фамилий астронавтов. Кое в чем мы сошлись во мнении кое в чем нет. Это опять говорит о том, что сколько людей столько и мнений. Повторюсь за основу можно принять написание в таблице МПК (с обязательным исправлением некоторых написаний).
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 22.08.2005 13:11:48
ЦитироватьТак вот, он мне поведал такую вещь как ТРАДИЦИЯ ПЕРЕВОДА.
А традиция не является неизменной. Традиция плывет, особенно сегодня. Скажем, в справочнике Гиляревского и Старостина 1969 года предписывается передавать личное имя David исключительно как Давид. И много вы найдете современных книг, где было бы так? А мягких знаков в фамилиях типа Копперфильд много найдете?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 22.08.2005 18:47:25
ЦитироватьА традиция не является неизменной. Традиция плывет, особенно сегодня. Скажем, в справочнике Гиляревского и Старостина 1969 года предписывается передавать личное имя David исключительно как Давид. И много вы найдете современных книг, где было бы так? А мягких знаков в фамилиях типа Копперфильд много найдете?
Так традиция - это когда устоявшееся. Давид и Дэвид - это по произношению даже различаются. А вот сможете Вы произнести "Уилльямс", чтобы две "Л" звучало? У меня лично не получается. Так что здесь пример традиции вполне обоснованной и устоявшейся.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 22.08.2005 18:48:14
ЦитироватьПовторюсь за основу можно принять написание в таблице МПК (с обязательным исправлением некоторых написаний).
Полностью согласен, особенно с тем, что в скобках.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 22.08.2005 16:12:42
ЦитироватьДавид и Дэвид - это по произношению даже различаются. А вот сможете Вы произнести "Уилльямс", чтобы две "Л" звучало? У меня лично не получается.
Давид и Дэвид ну никак не могут различаться :-)
Потому что пишется David, произносится (как правило) Дейвид, а нормативно-справочная литература рекомендует писать Давид, если это имя, но Дейвид, если это фамилия. Хорошая традиция, одобряем :-)
А что до бедного Уилльямса и его бедной однофамилицы, то в английском тоже произносится одно l, и никто не требует выкинуть вторую.
Просто если мы пишем Уильямс, то по той же логике должны писать Колинз или даже Колинс :-) Хочется? Не-а :-)
Допустим, мы коллективным умом все-таки придумаем (адаптируем и т.д.) некий перечень правил. А перечень исключений кто будет делать?!
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 22.08.2005 19:30:05
ЦитироватьДавид и Дэвид ну никак не могут различаться :-)
Потому что пишется David, произносится (как правило) Дейвид, а нормативно-справочная литература рекомендует писать Давид, если это имя, но Дейвид, если это фамилия. Хорошая традиция, одобряем :-)
Есть имя Давид - из библии хорошо известное. И есть русское написание американского имени Дэвид (ударение на Э). Кто рекомендует писать Дейвид - оставим на его совести. Хотя, может он и прав.  :roll:

ЦитироватьА что до бедного Уилльямса и его бедной однофамилицы, то в английском тоже произносится одно l, и никто не требует выкинуть вторую.
Просто если мы пишем Уильямс, то по той же логике должны писать Колинз или даже Колинс :-) Хочется? Не-а :-)
Попробуйте поизнести "Колинз" и "Коллинз". Разницу чувствуете? А теперь "Уильямс" и "Уилльямс". Попробуйте здесь разницу услышать. :D  

ЦитироватьДопустим, мы коллективным умом все-таки придумаем (адаптируем и т.д.) некий перечень правил. А перечень исключений кто будет делать?!
Не перечень правил, а список транскрипции имен иностранных космонавтов. Никакой перечень правил и исключений не нужен как класс.  :lol:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 22.08.2005 17:09:28
Цитата: "VK"Есть имя Давид - из библии хорошо известное. И есть русское написание американского имени Дэвид (ударение на Э). /quote]
То-то и оно, что вполне авторитетный справочник рекомендует писать Давид в качестве современного английского/американского и вообще, после некоторых реверансов, заявляет, что "э" для передачи фамилий навроде Black использовать не надо.

ЦитироватьПопробуйте поизнести "Колинз" и "Коллинз". Разницу чувствуете? А теперь "Уильямс" и "Уилльямс". Попробуйте здесь разницу услышать. :D  
Не имеет отношения к делу. В английском и там, и там произносится одно l. А пишется два. При желании можно произнести с двойным "л" и Коллинз, и Уилльямс. Но зачем?

ЦитироватьНе перечень правил, а список транскрипции имен иностранных космонавтов. Никакой перечень правил и исключений не нужен как класс.  :lol:
Никакой список нельзя написать, не имея более или менее внятных правил.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Agasfer от 22.08.2005 20:17:31
Так ребята, СТОП!!! Хватит распылятся. А то уже до Библии дошли. Мы обсуждаем правильность написания фамилий астронавтов, а не ветхозаветных пророков и царей. Давайте заниматься конкретикой!!! Повторюсь (тем более меня уже поддержали) принять за каноническое написание то, которое принято в сводной таблице полетов в МПК. Естественно с некоторыми исправлениями. В этой связи прошу - составляйте список "спорных" фамилий, и давайте начнем обсуждать. Только так, пусть и не сразу,  получится определенный "канон", который в дальнейшем можно будет принять для последующих написаний.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 23.08.2005 13:47:33
ЦитироватьПовторюсь (тем более меня уже поддержали) принять за каноническое написание то, которое принято в сводной таблице полетов в МПК. Естественно с некоторыми исправлениями. В этой связи прошу - составляйте список "спорных" фамилий, и давайте начнем обсуждать. Только так, пусть и не сразу,  получится определенный "канон", который в дальнейшем можно будет принять для последующих написаний.
Я уже дал три предложения. Пока  :D  три.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 23.08.2005 13:52:04
ЦитироватьНикакой список нельзя написать, не имея более или менее внятных правил.
У меня возникает ощущение, что Вы меня просто не понимаете - в разговоре я бы сказал "не слушаете". Повторяться мне лень. Подвожу итог: Вам нужны правила. Нам нужен список НАПИСАНИЙ фамилий иностранных космонавтов. Все!  :twisted:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 23.08.2005 13:56:23
Цитировать
ЦитироватьНикакой список нельзя написать, не имея более или менее внятных правил.
У меня возникает ощущение, что Вы меня просто не понимаете - в разговоре я бы сказал "не слушаете". Повторяться мне лень. Подвожу итог: Вам нужны правила. Нам нужен список НАПИСАНИЙ фамилий иностранных космонавтов. Все!  :twisted:
Тогда я в этом не участвую.
Мне как сотруднику редакции НК, который следит, в частности, за корректным написанием имен и названий, нужны именно что правила. Потому что есть не только астронавты, но и кандидаты, и чиновники, и руководители фирм, и т.д. и т.п.
При этом я должен с прискорбием констатировать, что существующие руководства противоречат друг другу и моему здравому смыслу заодно. И уж если говорить о традиции, то наиболее свежий справочник профессора Р.А.Лидина "Иностранные фамилии и личные имена. Написание и произношение" (1998) категорически рекомендует всегда писать два "л" -- даже в имени Уилльям -- и никогда не писать после "л" мягкий знак, и не только в имени Чарлз, но и в Дональде и Рональде.
Я не спорю, исключения в пользу традиции возможны. Так, в МПК выбрано правильное, но нетрадиционное написание Свайгерт, и сохранено неправильное, но традиционное Эйзел. Почему? Именно поэтому. Написать Айзли -- значит сделать человека абсолютно незнакомым. Свайгерт же остается опознаваемым.
Вы же хотите сделать список без правил, то есть заранее признать каждое написание традиционным. Не понимаю.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 23.08.2005 18:56:15
ЦитироватьВы же хотите сделать список без правил, то есть заранее признать каждое написание традиционным. Не понимаю.
Неправильно. Я не возражаю против правил, но правило номер один (которому и Вы следовали в МПК - но не везде :roll: ) - это устоявшаяся в русскоязычной литературе традиция. Эйзел - тому подтверждение. Я просто предлагаю довести до логического конца работу по Вашему списку, конкретно - поправить некоторые несуразности.  :lol:  Или у Вас есть возражения против этого?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 23.08.2005 16:31:11
Цитироватьно правило номер один (которому и Вы следовали в МПК - но не везде :roll: ) - это устоявшаяся в русскоязычной литературе традиция. Эйзел - тому подтверждение. Я просто предлагаю довести до логического конца работу по Вашему списку, конкретно - поправить некоторые несуразности.  :lol:  Или у Вас есть возражения против этого?
Есть. Не все, что устоялось, нужно сохранять и дальше; и кроме того, положа руку на сердце, никакой традиции написания имен астронавтов после "Союз-Аполлона" не было, потому что их почти нигде и не писали :-). А это 90% списка.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 23.08.2005 17:06:28
Полностью согласен с Лисовым!
Надо придерживаться правил + делать из них исключения. Давайте соорудим список №1 - принятых написаний (лучше уж освященные в НК, что у нас есть лучше?). И надо создавать список №2 - всех возможных ОПУБЛИКОВАННЫХ искажений. Меня больше тревожит, что по поисковику трудно найти все публикации по пионерам космонавтики - очень много вариантов.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 24.08.2005 11:35:12
ЦитироватьЕсть. Не все, что устоялось, нужно сохранять и дальше; и кроме того, положа руку на сердце, никакой традиции написания имен астронавтов после "Союз-Аполлона" не было, потому что их почти нигде и не писали :-). А это 90% списка.
Чисто по-человечески я Вас понимаю - свое, родное, выстраданное, всегда кажется максимально правильным. Да и опять же не каждый согласится признаться, что он ошибся.
Но давайте по порядку: Вы настаиваете, что КаннингЭм - правильно с буквой Э?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 24.08.2005 11:13:56
VK, если я дам полный ответ на Ваш вопрос, мне придется следовать этой рекомендации в дальнейшем. Поэтому могу сказать, что вариант передачи этого безударного звука для меня в общем-то безразличен. Есть доводы в пользу Э, Е и даже А; наиболее часто встречающаяся рекомендация -- Е.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 24.08.2005 15:58:35
ЦитироватьНо давайте по порядку: Вы настаиваете, что КаннингЭм - правильно с буквой Э?
ЦитироватьVK, если я дам полный ответ на Ваш вопрос, мне придется следовать этой рекомендации в дальнейшем.
А поскольку Вы автор того списка в МПК, то исправлять сделанное ранее Вам кажется неудобным.

ЦитироватьПоэтому могу сказать, что вариант передачи этого безударного звука для меня в общем-то безразличен.
То есть, рекомендуете не мучиться дурью, и писАть так, как считаю нужным.

ЦитироватьЕсть доводы в пользу Э, Е и даже А; наиболее часто встречающаяся рекомендация -- Е.
То есть, косвенно Вы признали, что все-таки надо было в списке написАть "КаннингЕм". Спасибо.

Уважаемый Игорь, подводя итог, должен сказать следующее:
так как Вы все-таки ушли от ответа на прямо поставленный вопрос, я вынужден предположить, что:

1. Корректировать список Вы не видите необходимости;
2. Обсуждать правильность написания отдельных имен Вы не собираетесь;
3. И вообще, по Вашему мнению, я занимаюсь ерундой.

Ну что ж, это тоже позиция.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: Liss от 24.08.2005 13:54:34
Неверно понимаете.
Я не могу просто "сесть и сделать список" -- мне нужно понимать, почему я принимаю то или иное решение, где я следую нормативным рекомендациям, где сознательно от них отказываюсь. Для этого, повторяю в четвертый раз, нужно сформулировать свой набор правил и решить, что такие-то написания в порядке исключения ему не подчиняются.
Такой набор правил был, и результатом его применения стало написание в МПК. Теперь вы меня критикуете: то неправильно, это неправильно. Если бы вопрос был ясен как Божий день, я бы не участвовал в разговоре. Но вопрос не ясен, и вариант не идеален. Значит, нужно еще раз вернуться к правилам и обдумать их: может, что-то можно изменить и снять хотя бы часть противоречий.
И я, безусловно, не хочу обсуждать частности до того, как обдумаю ситуацию в целом.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 24.08.2005 17:47:01
ЦитироватьИ я, безусловно, не хочу обсуждать частности до того, как обдумаю ситуацию в целом.
Понял, спасибо. Будем ждать.  :roll:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 25.08.2005 03:20:15
то, что написание фамилий и имён не всегда ясное, не всегда имеется подходящее правило и т.д - это всё понятно.
Делать-то что?
Язык меняется столь быстро, что мы за ним просто не успеем. Полсотни лет назад (всего-то!) было совсем другое написание фамилий, лишь менее половины дошло до нас неизменными. И так будет впредь. Все варианты наших озвучиваний более или менее правильные (или более-менее неправильные). Если этот Каннингем ничем не прославится, то так и будут писать его - кто через "э", кто через "а". Но стоит только попасть слову на уста Народу - язык сделает его "под себя" - легко произносисмым, навевающим некие ассоциации и проч. Вот слово "хулиган" - не меняется уже более 100 лет, ибо сделано надёжно. А это всего-навсего искажение ирландской фамилии Халлиган (точнее, Каллиген). Была такая семейка в Лондоне, прославившаяся диким нравом где-то в 19 веке...
Но некоторую лепту внести мы всё же сможем. а) Если составим список нужных нам фамилий; б) если упомянем все искаженные написания, под которыми они засветились; в) если дадим рядом псевдонимы, кликухи и прозвища; г) согласимся, что каждый волен писать чужие фамилии, как ему слышится, но если он всё же хочет быть правильно понятым и не быть посмешищем, то желательно заглянуть в канонический список; д) и список тот может меняться [Представим, что Хиггинботам прославилась. Такое имечко не проживёт долго. Возможно, что везде и всюду будут называть просто Хигги. И придется переписать, ибо нормальный гражданин будет уверен, что Хиггиботтам - это некто другой и скорее всего - мужик]
Резюме: надо стараться, чтоб новая фамилии звучала на русском как родная. А если не получилось, не отчаиваться и принимать меры.
p.s. 40 веков назад великий Гомер (лет 300 назад известный русским как Омир) называл море "виноцветным". Но вино не бывает ни синим, ни зелёным! Есть мнения, что даже цветовосприятия у человека изменились, не то что язык...
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 25.08.2005 12:26:25
ЦитироватьНо некоторую лепту внести мы всё же сможем. а) Если составим список нужных нам фамилий; б) если упомянем все искаженные написания, под которыми они засветились; в) если дадим рядом псевдонимы, кликухи и прозвища; г) согласимся, что каждый волен писать чужие фамилии, как ему слышится, но если он всё же хочет быть правильно понятым и не быть посмешищем, то желательно заглянуть в канонический список; д) и список тот может меняться
В целом я согласен.

С пунктом "а" вопросов нет, просто Лисову нужен намного более широкий список, чем тот, который был бы полезен мне;

По пункту "б" - логично, хотя и несколько напряжно. Но, безусловно, нАчать и углУбить надо.

По пункту "с" - так из-за этого и весь сыр-бор. Вопрос - над кем смеяться?

А вот с "д" закавыка. Г-н Лисов пока не проявляет энтузиазма в исправлении некоторых некорректностей или нелогичностей в составленном им списке. Судя по количеству обсуждающих эту проблему, массам это тоже неинтересно.

Сергей, есть предложение вносить правки в Ваш список  - после обсуждения здесь, независимо от участия г. Лисова. Выше я привеодил три предложения. Хотелось бы услышать Ваше мнение:
КаннингЕм, УиЛьямс, ЧарлЬз.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 25.08.2005 10:39:08
1) Я абсолютный профан в переводе чего бы то ни было - и браться за это дело не собираюсь.
2) Я солидарен с массами и мне вообще-то всё равно, как писать - Чарлз или Чарльз
3) Мне далеко не всё равно, что имеет место равноценное хождение обоих вариантов. Надо б принять один и употреблять его. Но не ради некой справедливости, а для облегчения работы поисковиком и во избежании путаницы. Я совершенно буду спокоен, если кого-то будут звать Чарльз, а другого - исключительно Чарлз. Не смущает же меня, что совершенно одинаковое английское имя читают иногда как Майкл, а иногда как Мишель.
4)осталось договориться. Договаривайтесь. Я - пас. Я б тоже не против поспорить, но нет у меня времени. Единственно, на что я способен, выбрать из текстов все фамилии докосмических деятелей, чтоб искать поисковиком все варианты.
5) МОЕГО списка не существует. Я сделал сепарацию, вот и всё. И есть ли у нас полномочия править чужие списки? Там ясно, написано, что список из МПК. Правильный либо нет - это другой вопрос.
6) Обсуждение всё ж надо продолжать. Может. родиться какой-нибудь захудалый консенсус?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 25.08.2005 20:36:05
Цитировать1) Я абсолютный профан в переводе чего бы то ни было - и браться за это дело не собираюсь.
Не понял, а кто говорил о переводах?

Цитировать2) Я солидарен с массами и мне вообще-то всё равно, как писать - Чарлз или Чарльз
Ну, значит и мне пусть будет все равно.

Цитировать3) Мне далеко не всё равно, что имеет место равноценное хождение обоих вариантов. Надо б принять один и употреблять его.
Здесь ключевое слово - употреблять. Если кому-то это ни к чему, то он и в спор не встревает. В конце концов, я по поисковику и три варианта наберу, если потребуется. Справедливости ж хотелось...

Цитировать4)осталось договориться. Договаривайтесь. Я - пас. Я б тоже не против поспорить, но нет у меня времени. Единственно, на что я способен, выбрать из текстов все фамилии докосмических деятелей, чтоб искать поисковиком все варианты.
Договариваться с кем? С Игорем Лисовым? Он взял время на обдумывание. Да и у него все решено - открываем МПК и смотрим. А что в красной энциклопедии по-другому написано, так это не его проблема.  :shock:

Цитировать5) МОЕГО списка не существует. Я сделал сепарацию, вот и всё. И есть ли у нас полномочия править чужие списки? Там ясно, написано, что список из МПК. Правильный либо нет - это другой вопрос.
Я имел в виду - ВАШ список, потому что он размещен на ВАШЕМ сайте. Я не имел в виду авторство и ответственность за ошибки.

Цитировать6) Обсуждение всё ж надо продолжать. Может. родиться какой-нибудь захудалый консенсус?
Я уже не верю в это. Каждый будет стоять на своем, говоря - меня устраивает и так. Ну, пусть будет так.  :roll:
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 25.08.2005 19:28:28
Цитироватьp.s. 40 веков назад великий Гомер (лет 300 назад известный русским как Омир) называл море "виноцветным". Но вино не бывает ни синим, ни зелёным! Есть мнения, что даже цветовосприятия у человека изменились, не то что язык...
Но согласно традиции он был слепым.  :( И веков будет не 40 а 27. Если будет возможность и есть склонность к этому порыбачьте на рассвете между островами восточного Средиземноморя. "Виноцветное" красное море после этого уже никогда не забудется. Простите что не удержался и послал оффтоп.
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: X от 25.08.2005 21:54:26
Мало ли что - традиция! Изначально слепой человек написать "Илиаду" не в состоянии - зительной информации не хватит. А если он ослеп после того, как набрал впечатлений, это дело не меняет. да, 40 веков - это я навскидку. Но лично я думаю, что веков 30 будет, если считать его участником событий. И в Эгейское море ехать мне незачем - у нас Азовское на рассвете не хуже. Однако вообще-то вино у древних греков было желтое. Вот Азов желтым бывает часто. Да ладно, проехали.

К VK. Дело не в том, что никто не хочет. Дело довольно сложное и муторное. Думаю, путём длительных обсуждений мы докажем друг другу, как писать имя "Чарльз". Это столько времени отберет, что на "Каннингем" уже сил не хватит. Это ж поистине ручная работа. Пример: как по русски имя Ivan? Если он русский, то Иван, если англичанин, то Айвен. А если эскимос, инопланетянин из фантастики, неизвестной национальности гражданин? Один дурак вопросами замучает 10 мудрецов, как говорится.
А потом, если список висит у меня на сайте, то как же я его могу изменять и курочить, одновременно сообщая, что это текст из МПК?
Название: Канонизация имён-2
Отправлено: VK от 26.08.2005 15:37:47
ЦитироватьПример: как по русски имя Ivan? Если он русский, то Иван, если англичанин, то Айвен. А если эскимос, инопланетянин из фантастики, неизвестной национальности гражданин? Один дурак вопросами замучает 10 мудрецов, как говорится.
Это как раз просто - пишем ближе к произношению. Если греки прочитают "Иоанн" - значит, так тому и быть.

ЦитироватьА потом, если список висит у меня на сайте, то как же я его могу изменять и курочить, одновременно сообщая, что это текст из МПК?
Так поправки можно выделить, и сообщить, что "за основу был взят список из МПК". Или отдельным списком дать правленные имена.

Впрочем, я для себя уже принял решение, как быть, поэтому, думаю, топик можно прикрыть, если других энтузиастов не найдется.  :roll:  

Тем паче, что на 3 недели я поехал греться в Сибирь. Всем привет!