Форум Новости Космонавтики

Тематические разделы => Пилотируемые полеты => Тема начата: Nixer от 19.05.2011 03:39:54

Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Nixer от 19.05.2011 03:39:54
В связи с переименованием милиции в полицию и недавно предложенным переименованием космонавтов в астронавтов, предлагаю ответить на вопрос о вашем мнении в связи с таким переименованием.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 19.05.2011 03:52:20
Опять бредите?
Организуйте опрос по переименованию букв Б,Г,Ж,З ...и так далее, не совпадающих с латинскими. Этим мы покажем всему цивилизованному миру... ну и далее, по вашему тексту.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Nixer от 19.05.2011 04:13:31
ЦитироватьОпять бредите?
Организуйте опрос по переименованию букв Б,Г,Ж,З ...и так далее, не совпадающих с латинскими. Этим мы покажем всему цивилизованному миру... ну и далее, по вашему тексту.
Это-то зачем? И так по программе модернизации документооборот будет переводиться на английский.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Not от 19.05.2011 14:18:06
Астронавты - пафосно и глуповато. До звезд мы вряд ли полетим в обозримом будущем, однако уже назвались груздями.

Космонавты - гораздо ближе к истине, ибо летаем мы в космос.

Никсер, что конкретно вас не устраивает?  :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Петр Зайцев от 19.05.2011 13:47:19
Наверное проблема в том, что скоро разновидностей этих нафтов будет как собак нерезнанных, ведь на Китае явно не остановится. Ну и как их тогда называть? Мука одна.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Agasfer от 19.05.2011 05:47:37
Идея в духе питерской шпаны....простите если что, но космос, и все что с ним связано, это святое для нашей страны, а тем более люди-космонавты. Вот кого-кого, а их не надо трогать
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Потусторонний от 19.05.2011 04:17:46
Даже голосовать не буду. Нет правильного ответа. Правильный вопрос - не переименовать ли астронавтов в космонавтов? Это приблизит их к исторической правде. :lol:
Покажите мне хоть одного астронавта, кто слетал на звезду? :lol: (СМ не в счет  :lol:)
Теперь пафос: Как посмел этот человек задавать такой вопрос в год 50тилетия полета первого человека в космос - космонавта Ю.А.Гагарина? :!:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Not от 19.05.2011 17:41:09
ЦитироватьТеперь пафос: Как посмел этот человек задавать такой вопрос в год 50тилетия полета первого человека в космос - космонавта Ю.А.Гагарина? :!:
Ну дык! Он же в танке, вы что, не видите?  :lol:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Гуманоид от 19.05.2011 07:50:34
Вопросы однако звучат идиотски - то ли аффтор отличился, то ли спер их откуда-то?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 19.05.2011 08:16:14
Ничего не надо делать. Язык всё расставит на свои места.  СССР и США так оторвались от прочих стран и так втянулись в гонку, что ОБЕ страны стали использовать двойное обозначение - своих и чужих. Мне кажется, на Западе уже перестали называть наших cosmonauts, а у нас  всё реже американцев называют астронавтами.
Оба названия в обеих странах правомерен. Почему-то никого не возмущает, что лётчик и флайер - это одно и то же. И название не соответствует профессии. Эти люди не летают, а управляют летающей машиной.
А у кого чешется язык, могут провести компанию по переименованию пилотов "Формулы-1" в шоферюг.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Not от 19.05.2011 19:39:43
ЦитироватьПочему-то никого не возмущает, что лётчик и флайер - это одно и то же. И название не соответствует профессии. Эти люди не летают, а управляют летающей машиной.
Вообще-то летчик - это пилот ("пайлот") а frequent flier - это часто летающий пассажир. Но это как бы не совсем летчик  :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Apollo13 от 19.05.2011 10:46:43
по моему не хватает пункта "переименовать астронавтов в космонавтов" :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий В. от 19.05.2011 10:28:24
ЦитироватьВ связи с переименованием милиции в полицию и недавно предложенным переименованием космонавтов в астронавтов, предлагаю ответить на вопрос о вашем мнении в связи с таким переименованием.

А кто предложил-то?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 19.05.2011 11:37:35
Они предложили, никсеры :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 19.05.2011 11:49:48
Они предложили, никсеры :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: AB57 от 19.05.2011 11:52:20
ЦитироватьНичего не надо делать. Язык всё расставит на свои места.  СССР и США так оторвались от прочих стран и так втянулись в гонку, что ОБЕ страны стали использовать двойное обозначение - своих и чужих. Мне кажется, на Западе уже перестали называть наших cosmonauts, а у нас  всё реже американцев называют астронавтами.
Оба названия в обеих странах правомерен. Почему-то никого не возмущает, что лётчик и флайер - это одно и то же. И название не соответствует профессии. Эти люди не летают, а управляют летающей машиной.
А у кого чешется язык, могут провести компанию по переименованию пилотов "Формулы-1" в шоферюг.

В рамках борьбы с космополитизмом надо бы еще предложить термин "звездонавт" :)

Вообще-то, первенство неоспоримо принадлежит СССР, так что слово "космонавт", вообще-то, правильнее. И летаем мы, вообще-то, в космос, а не к звездам.  

Ну а для полноты картины и чистоты научного исследования неплохо было бы еще включить китайский аналог слова космонавт/астронавт :) Тоже имеет право :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: AB57 от 19.05.2011 11:54:50
ЦитироватьНичего не надо делать. Язык всё расставит на свои места.  СССР и США так оторвались от прочих стран и так втянулись в гонку, что ОБЕ страны стали использовать двойное обозначение - своих и чужих. Мне кажется, на Западе уже перестали называть наших cosmonauts, а у нас  всё реже американцев называют астронавтами.
Оба названия в обеих странах правомерен. Почему-то никого не возмущает, что лётчик и флайер - это одно и то же. И название не соответствует профессии. Эти люди не летают, а управляют летающей машиной.
А у кого чешется язык, могут провести компанию по переименованию пилотов "Формулы-1" в шоферюг.

В рамках борьбы с космополитизмом надо бы еще предложить термин "звездонавт" :)

Вообще-то, первенство неоспоримо принадлежит СССР, так что слово "космонавт", вообще-то, правильнее. И летаем мы в космос, а не к звездам.  

Ну а для полноты картины и чистоты научного исследования неплохо было бы еще включить китайский аналог слова космонавт/астронавт :) Тоже имеет право :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 19.05.2011 13:38:22
Слово неоспоримо принадлежит Западу. Задолго до появления слова "Космонавт" слово "астронавт" было в ходу.
В приказе  о гагаринском наборе от 1959 так и написано: "произвести отбор АСТРОНАВТОВ"
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Grumant от 19.05.2011 11:05:02
В Индии решили - пусть будут ГАГАНАВТЫ.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: новый10 от 19.05.2011 16:41:27
Больше некуда сил приложить.
Чушь собачья.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Bell от 19.05.2011 15:49:27
ЦитироватьВ связи с переименованием милиции в полицию и недавно предложенным переименованием космонавтов в астронавтов, предлагаю ответить на вопрос о вашем мнении в связи с таким переименованием.
Полицию надо переименовать в опричнину.
А всех этих навтов - в звездоблудов!  :P
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: АниКей от 19.05.2011 17:09:31
Цитировать-навт- суффикс
Словообразовательная единица, образующая личные имена существительные от иноязычных по происхождению основ (акванавт, аэронавт, гидронавт, космонавт, океанавт, стратонавт и т.п.).
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Bell от 19.05.2011 16:44:07
Дык к суффиксу претензий нет :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Потусторонний от 19.05.2011 15:53:03
Цитировать
ЦитироватьТеперь пафос: Как посмел этот человек задавать такой вопрос в год 50тилетия полета первого человека в космос - космонавта Ю.А.Гагарина? :!:
Ну дык! Он же в танке, вы что, не видите?  :lol:
"В трактовке Аристотеля, пафос представляет собой приём, при котором эстетика повествования передается через трагедию героя, его страдание и ответные эмоции зрителей." Пафос напрален не на того кто в танке, а на остальных. Но не подействовал.
Мое мнение: Соглашаться голосовать при такой постановке вопросов - себя не уважать.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Salo от 19.05.2011 18:54:45
ЦитироватьПоддерживаю. Переименование покажет, что Россия тоже относится к цивилизованным странам, сократит терминологический разрыв с другими странами, позволит увеличить эффективность работы, модернизировать сознание и избавиться от тоталитарных стререотипов.
Предлагаю для отнесения к цивилизованным странам, сокращения терминологического разрыва с другими странами, увеличения эффективности работы, модернизации сознания и избавления от тоталитарных стререотипов переименовать Россию в РУСЛЯНДИЮ. Как вариант рассмотреть брэнд СКОЛКОВЛЭНД. :P
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 19.05.2011 20:03:31
Лишь бы не Рашастан.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Сторонний от 19.05.2011 20:10:09
Цитировать
ЦитироватьПоддерживаю. Переименование покажет, что Россия тоже относится к цивилизованным странам, сократит терминологический разрыв с другими странами, позволит увеличить эффективность работы, модернизировать сознание и избавиться от тоталитарных стререотипов.
Предлагаю для отнесения к цивилизованным странам, сокращения терминологического разрыва с другими странами, увеличения эффективности работы, модернизации сознания и избавления от тоталитарных стререотипов переименовать Россию в РУСЛЯНДИЮ. Как вариант рассмотреть брэнд СКОЛКОВЛЭНД. :P
А Salo переименовать в Bacon. :smile:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 20:23:36
Может легче астронавтов в космонавты переименовать?
Вопрос на засыпку. Кто в ближайшие 5-8 лет на Сюзах будет летать в космос?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 19.05.2011 20:36:40
...китайцы.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 20:38:16
Цитировать...китайцы.
Не угадал. Будут летать космонавты. :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Сторонний от 19.05.2011 20:39:22
Цитировать...китайцы.
А Виницкого переименовать в Чайницкого, - это будет отражать сущность объекта и в порядке борьбы с пьянством на форуме. :wink:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 19.05.2011 20:40:37
Я "лодку" за Союз считаю.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 20:45:06
ЦитироватьЯ "лодку" за Союз считаю.
Спросите Анюшу Ансари - она космонавтка илиа астронавтка?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 20:50:15
Ведьма сказала что космотнавт. А астронавты - это от дьявола.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Petrovich от 19.05.2011 21:54:59
А почему нет совмещенного теримна - Кастранавты   :D :P
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Salo от 19.05.2011 21:00:15
Цитировать
Цитировать... СКОЛКОВЛЭНД. :P
А Salo переименовать в Bacon. :smile:
Цитировать
Цитировать...китайцы.
А Виницкого переименовать в Чайницкого, - это будет отражать сущность объекта и в порядке борьбы с пьянством на форуме. :wink:
А Стороннего - в Бродягу, или попросту звать Владимиром Игоревичем. :P
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 21:04:45
ЦитироватьА почему нет совмещенного теримна - Кастранавты   :D :P
Прикол в том что в ближайшие 5 лет термин астронавт будет в жопе а термин космонавт будет на коне.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: pkl от 19.05.2011 22:08:07
Нда блин. Народ, вам заняться нечем?

Вообще, конечно, космонавт правильнее: первый человек полетел в космос космонавтом, да и до звёзд нам ещё.... как до звёзд.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Штуцер от 19.05.2011 21:08:24
ЦитироватьБольше некуда сил приложить.
Чушь собачья.
Да. Но раз пошел разговор, предлагаю переименовать в орбитальщиков или орбитателей, для англоязычных - в орбитеров. :D
PS Проголосовал бы против переименования, но там прилеплена не имеющая прямого отношения к переименовани концовка.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 21:10:57
ЦитироватьНда блин. Народ, вам заняться нечем?

Вообще, конечно, космонавт правильнее: первый человек полетел в космос космонавтом, да и до звёзд нам ещё.... как до звёзд.
Пусть в НАСА делают то что правильно.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 21:13:46
Цитировать
ЦитироватьБольше некуда сил приложить.
Чушь собачья.
Да. Но раз пошел разговор, предлагаю переименовать в орбитальщиков или орбитателей, для англоязычных - в орбитеров. :D
PS Проголосовал бы против переименования, но там прилеплена не имеющая прямого отношения к переименовани концовка.
Внутри России вопрос про переименование не стоит. И у НАСА вопрос не стоит. В НАСА - адекватные люди работают.
Переименование возникло ТОЛЬКО в среде российкой либерастической помойки.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий В. от 19.05.2011 20:17:49
ЦитироватьА почему нет совмещенного теримна - Кастранавты   :D :P

Гастронавты :lol:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий В. от 19.05.2011 20:18:47
Цитировать... Проголосовал бы против переименования, но там прилеплена не имеющая прямого отношения к переименовани концовка.

Ну, это как в любом референдуме :lol:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий Виницкий от 19.05.2011 21:24:27
ЦитироватьПрикол в том что в ближайшие 5 лет термин астронавт будет в жопе а термин космонавт будет на коне.

В ближайшие 3 года космонавтов будет ровно половина, остальные - астронавты.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_International_Space_Station_expeditions
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 19.05.2011 21:34:32
Цитировать
ЦитироватьПрикол в том что в ближайшие 5 лет термин астронавт будет в жопе а термин космонавт будет на коне.

В ближайшие 3 года космонавтов будет ровно половина, остальные - астронавты.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_International_Space_Station_expeditions
Да, Дима, как интересно - на Союзе летят космонавт и астронавт.
И не в ближайшие три года - а в ближайшие шесть-десять лет.
Так что Дима - привыкайте.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Ну-и-ну от 20.05.2011 05:02:11
Почему-то вспомнилась знаменитая опечатка про "выход в атсрал". Наверное, туда выходят атсронавты.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: АниКей от 19.05.2011 22:04:50
гугл :
ЦитироватьСлово «астронавт» появилось значительно раньше, когда в мире еще не было ракет, когда про вторую мировую войну знали только «догадливые» прорицатели. Это слово родилось в уме писателя Жозефа Рони-старшего, одного из основателей научной фантастики, и появилось на свет в 1927 году. Но широко известным и популярным слово «астронавт» стало в 1961 году, уже после полета в космос нашего космонавта Юрия Гагарина.

Слово «космонавт» рождалось на свет более осознанно. Оно впервые было употреблено Штернфельдом А. А. в его научном труде «Введение в космонавтику». С 1958 года слово «космонавт» появилось в словарях. А перед тем, как определять статус Юрия Гагарина перед полетом в космос, совет ведущих специалистов, в числе которых были М. Келдыш и С. Королев, определил, что слово «космонавт» является наиболее точным и подходящим для человека, осуществляющего космический полет.
:wink:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Антикосмит от 19.05.2011 22:35:13
Цитировать
ЦитироватьА почему нет совмещенного теримна - Кастранавты   :D :P

Гастронавты :lol:
C дозаправкой топливом в ближайшем гастрономе?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 19.05.2011 23:09:09
ЦитироватьНо широко известным и популярным слово «астронавт» стало в 1961 году, уже после полета в космос нашего космонавта Юрия Гагарина.
Это чушь. Вся литература с 20-х годов употребляла.
ЦитироватьОно впервые было употреблено Штернфельдом А. А. в его научном труде «Введение в космонавтику»
Вряд ли. "Космонавтика" - да, в 38. "Космонавт" - в конце 50-х. А окончательно, да, в 61.
Дело не в том, что астронавт - якобы летающий к звёздам. А просто слово "космонавтика" прочно утвердилось с 30-х, было бы странно называть иначе. В фантастике продолжали называть звездоплавателями, межпланетчиками, междупланетчиками, звездолётчиками и т.д, но всё это корявые слова для русского языка
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Алексей Семенов от 20.05.2011 01:01:12
ЦитироватьВ связи с переименованием милиции в полицию и недавно предложенным переименованием космонавтов в астронавтов, предлагаю ответить на вопрос о вашем мнении в связи с таким переименованием.
Слаб ты еще менять всю систему, провокатор.
Здесь есть и будет Россия, и язык будет русский.
А в космос в России летают космонавты.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Bell от 20.05.2011 08:45:39
Цитировать
ЦитироватьВ связи с переименованием милиции в полицию и недавно предложенным переименованием космонавтов в астронавтов, предлагаю ответить на вопрос о вашем мнении в связи с таким переименованием.
Слаб ты еще менять всю систему, провокатор.
Здесь есть и будет Россия, и язык будет русский.
А в космос в России летают космонавты.
Россия тысячу лет жила, Множила племя своё!
Сила твоя, ледащий, мала, Чтобы убить её!
(с, ?, учебник лит-ры для младших классов) ;)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 20.05.2011 09:54:31
Переименований не будет, потому что коррупция среди космонавтов не зафиксирована.
А вот переименования полицейских  в милицейских с обязательной переаттестацией следует ожидать.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Потусторонний от 20.05.2011 06:58:41
Вопросики поставлены как в фильме "Подкидыш": "Девочка, ты что хочешь, поехать на дачу или чтобы тебе оторвали голову?" :lol:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Штуцер от 20.05.2011 10:55:00
ЦитироватьПереименований не будет, потому что коррупция среди космонавтов не зафиксирована.
А вот переименования полицейских  в милицейских с обязательной переаттестацией следует ожидать.
Ближайшее переименование - прокуроров в мракуроров.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Сторонний от 20.05.2011 11:10:02
Предлагаю ВМЕСТО переименования ввести новые термины для всех летавших за пределы атмосферы Земли, - "суборбиталец", "нзошник", "лосник" и "налунешник".
 В будущем, надеюсь, потребуются термины "мосник", "намарсешник".
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 20.05.2011 12:17:36
Внеземлант - звучно, красиво. Осёдлый житель Внеземелья. Таманаут - кочевой житель Внеземелья. Туданаут - командировочный Внеземелья.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: LRV_75 от 20.05.2011 12:23:15
ЦитироватьТуданаут - командировочный Внеземелья.
Оттудаваут - возвращенец из внеземной командировки
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Штуцер от 20.05.2011 12:37:03
Быстронах - околосветовой звездолетчик.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: LRV_75 от 20.05.2011 12:59:17
Алканавт - Аллочка в космос полетела
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Frontm от 20.05.2011 13:05:55
ЦитироватьАлканавт - Аллочка в космос полетела
галконавты, басконавты :D
напоминает ехали медведи на велосипеде :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Frontm от 20.05.2011 13:07:49
Цитировать
ЦитироватьТуданаут - командировочный Внеземелья.
Оттудаваут - возвращенец из внеземной командировки
Нигденаут, Никогданаут и Никакихшансовнаут
 :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: LRV_75 от 20.05.2011 13:13:56
ЦитироватьНигденаут, Никогданаут и Никакихшансовнаут
 :D
Сокращенно - НифНуфНафт.
Вообщем, одно свинство  :P
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: ааа от 20.05.2011 13:25:33
Жили три космонавта: жадина Них-Них, наркоман Нюх-Нюх и грубиян Нах-Нах...
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: ааа от 20.05.2011 13:33:37
ЦитироватьЗдесь есть и будет Россия, и язык будет русский.
А в космос в России летают космонавты.
Офигеть русское слово - "космонавт". Особенно по сравнению с "астронавт".
Вот как надо:
Цитировать«Выходящих» было двое: Елисеев и Хрунов. Волынов помог товарищам надеть скафандры, проверил, плотно ли подогнаны шлемы, перешел в другой отсек и задраил люк.
Без приключений, правда, не обошлось. Во – первых, перемещаться оказалось значительно сложнее, чем на тренировках, и «пустолазы» выбились из графика.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 20.05.2011 14:55:10
"Пустолацы" - хорошее русское слово. Хорошо согласуется с аналогичными: "напрасноходцы", "зряплаватели" и "Нихрунадельцы"
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Launch1961 от 21.05.2011 02:24:08
Цитировать"Пустолацы" - хорошее русское слово. Хорошо согласуется с аналогичными: "напрасноходцы", "зряплаватели" и "Нихрунадельцы"
Бред сивой кобылы. Вы бы еще "дебилогавнецы" предложили. :D
По-хорошему, вопрос решается просто. Астронавтов надо называть космонавтами.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: us2-star от 21.05.2011 02:49:53
А "космодромы" следует называть базами ВВС! ;)
В крайнем случае - "космопортами"!  8)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: SpaceR от 21.05.2011 10:27:49
Цитировать"Пустолацы" - хорошее русское слово. Хорошо согласуется с аналогичными: "напрасноходцы", "зряплаватели" и "Нихрунадельцы"
ДА, это по-нашему!  :lol:
5 баллов!  :D

(шютка, конечн)[/size]
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Not от 21.05.2011 20:32:12
Цитировать"Пустолацы" - хорошее русское слово. Хорошо согласуется с аналогичными: "напрасноходцы", "зряплаватели" и "Нихрунадельцы"
А завсегдатаи форума космонавтики будут очевидно пустобрёхами  :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: KrMolot от 21.05.2011 11:14:53
http://caricatura.ru/top/2011_100/url/parad/toliks/16839/
На ум так и лезет: "Не бойся бабушка, никто тебя на сборку ФАУ-2 никуда отправлять не станет!" :roll: :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: LRV_75 от 21.05.2011 11:29:35
Цитироватьhttp://caricatura.ru/top/2011_100/url/parad/toliks/16839/
На ум так и лезет: "Не бойся бабушка, никто тебя на сборку ФАУ-2 никуда отправлять не станет!" :roll: :)

 :)

(http://i047.radikal.ru/1105/e4/5aa418f98319.jpg)

Ракето-носитель  :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: KrMolot от 21.05.2011 12:49:19
Цитировать
Цитироватьhttp://caricatura.ru/top/2011_100/url/parad/toliks/16839/
На ум так и лезет: "Не бойся бабушка, никто тебя на сборку ФАУ-2 никуда отправлять не станет!" :roll: :)
:)
http://i047.radikal.ru/1105/e4/5aa418f98319.jpg
Ракето-носитель  :)
Ну да, собирать будет по месту жительства -- по НАТОвской лицензии.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: dee34rt от 21.05.2011 15:02:09
Можно попробовать в быдлонафтов.:D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: KrMolot от 21.05.2011 19:21:19
Предлагаю компромис:
Высоконавт -- для путешествий по Солнечной системе, оченьвысоконавт -- для путешествий  по Млечному пути и совсемвысоконавт -- для путешествий по Вселенной. Перед принятием обязательно отправить на верификацию в РПЦ и Ватикан. :)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 21.05.2011 19:58:39
Для околоземных полётов - нанонавт, для окололунных - микронавт....
Вообще называть их НАВТАМИ и никому не обидно (кроме навтов)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: KrMolot от 21.05.2011 21:05:01
ЦитироватьДля околоземных полётов - нанонавт, для окололунных - микронавт....
Вообще называть их НАВТАМИ и никому не обидно (кроме навтов)
ЦитироватьБыстронах - околосветовой звездолетчик.
Ага, а Червонах(навт) -- беспредельный скиталец? :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: ааа от 21.05.2011 21:27:05
"Космолетчик" хорошее слово.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 21.05.2011 21:43:04
Цитировать"Космолетчик" хорошее слово.
Конечно. А для снятых с подготовки - "космопролётчик"
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Дмитрий В. от 21.05.2011 20:45:10
Цитировать
Цитировать"Космолетчик" хорошее слово.
Конечно. А для снятых с подготовки - "космопролётчик"

"Космопролетарий" :lol:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Штуцер от 21.05.2011 22:46:50
Цитировать
Цитировать"Пустолацы" - хорошее русское слово. Хорошо согласуется с аналогичными: "напрасноходцы", "зряплаватели" и "Нихрунадельцы"
А завсегдатаи форума космонавтики будут очевидно пустобрёхами  :D
Пустописами или пустоклавщиками.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Потусторонний от 22.05.2011 07:15:11
Цитировать"Космолетчик" хорошее слово.
мешать греческое с русским? Неболетчик!
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: АниКей от 22.05.2011 10:22:58
ЦитироватьСтилистическое использование неологизмов[/size]
Сочинение на тему http://coolreferat.com/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BD%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%BE%D0%B2
Состояние лексики, как известно, отражает уровень развития общества. Находят яркое выражение в языке различные социальные факторы и в эпоху атома, телевидения, космоса. Все новое, что происходит в нашей жизни, запечатлевается в слове. Яркий тому пример — завоевания в космосе и растущее число «космических» слов.

Слово космос не только становится более употребительным, но и расширяет свою словообразовательную систему. Возникает целый ряд новых слов: космодром, космонавт, космовидение, которые построены по аналогии с уже существовавшими наименованиями, сходными по значению или по функции.

Проведем анализ неологизмов, подтверждающий данное положение.

Аэродром — «естественная или искусственная площадка для стоянки, подъема и спуска летательных машин». Космодром — «площадка для запуска космических аппаратов — ракет, спутников-кораблей». Лунодром — «специально построенные для испытания лунных аппаратов площадки, рельеф и грунт которых повторяли возможные препятствия, ожидающие лабораторию на поверхности Луны» («Комсомольская правда», 1971, 9 февр.).

Аэро-, космо-, луно- воспринимаются как определение к -дром, заимствованному из греческого языка и имеющему в русском языке давно установившееся значение «место»; ср.: ипподром — «место скачек», велодром — «место велосипедных состязаний», танкодром — «место стоянки танков» и уже проанализированные аэродром и космодром».

Аргонавт — аэронавт — космонавт. В этом словообразовательном ряду также действует закон аналогии. Казалось бы, арго-, аэро-, космо- можно рассматривать как различные определения к повторяющемуся во всех словах -навт. Но вторая часть этих сложных слов -навт в новых образованиях аэронавт, а позже космонавт как бы представляет значение первого — аргонавт; аргонавты — легендарные герои, отправишиеся в неизвестные страны.... В существительных аэронавт, космонавт русифицированная морфема -навт означает «мореплаватель, плаватель», но с оттенком «первооткрыватель, плывущий или идущий неизведанными путями». Этот оттенок значения сделал морфему -навт продуктивной в космической терминологии.

Космонавт — образование чисто русское. В английском языке для наименования американских космонавтов было создано слово астронавт, но в информациях—переводах на русский язык оно часто заменяется русским космонавт: «Космический корабль «Аполлон-11» приближается к Земле. Когда читатели «Известий» возьмут в руки этот номер, возможно, отважные астронавты — Армстронг, Олдрин и Коллинз — уже вернутся на нашу планету... Самочувствие космонавтов хорошее... Космонавты время от времени чистят кабину с помощью пылесоса... Сейчас астронавты заняты последними приготовлениями перед финишем» («Известия», 1969, 24 июля). Космонавт и астронавт воспринимаются как синонимы, различающиеся только национально-локальной окраской. Любопытно, что после успешных запусков лунных автоматических аппаратов у некоторых писателей и ученых промелькнуло слово селенавт — о первом человеке на Луне, первооткрывателе. Интересно, что для наименования обитателей Луны в литературе существовало селенит. «Кстати, мы уже задумываемся, как же назвать первого человека на Луне. Космонавт ведь уже не подходит. Пока остановимся на селенавте» («Комсомольская правда», 1966, 5 февр.). И совсем недавно ряд слов с элементом -навт пополнился образованием акванавт — «первооткрыватель, первый исследователь морских глубин». «Подводный дом на морской глубине... А можно ли изготовить надувное подводное жилище?.. Акванавты московского клуба «Дельфин» задались именно такой целью» («Вечерняя Москва», 1967, 19 авг.); «Пневматический гидростат в сложенном виде умещается в рюкзаке. Под водой он наполняется воздухом и надежно защищает акванавтов» («Правда», 1967, 29 авг.), «Женщины-акванавты начали работы под водой» («Правда», 1967, 10 сент.); «Отряд акванавтов-энтузиастов донецкого подводного клуба «Ихтиандр» вчера начал на черноморском побережье Крыма эксперимент длительного пребывания человека под водой» («Комсомольская правда», 1967, 30 авг.).

Сходство рабочего оснащения натолкнуло на сравнение спелеологов с космонавтами и привело к образованию экспрессивного наименования: спелеолог — геонавт — «открыватель тайн земли». «За последние пять лет специальные экспедиции спелеологов—«геонавтов» (для путешествия под землю нужен специальный костюм и автономный кислородный прибор) обследовали также крупнейшие пещерные системы мира...» («Правда», 1968, 16 июня).

Не менее примечательно и другое словесное перемещение, произошедшее в результате развития нашей техники и науки. Разошедшиеся сейчас слова ракетчик — космонавт могли быть синонимами. В 30-е годы существительное ракетчик связывалось с космосом и космическими реактивными кораблями, о которых мечтали ученые, писатели-фантасты, кинематографисты.

В 1935 г. на «Мосфильме» была снята кинокартина «Космический рейс». Научным консультантом был К.Э.Циолковский, и вот какие любопытные строки сохранились в архиве ученого: «26-го октября 1933 года в Советском Союзе на орбиту спутника Земли мощной ракетой-носителем был выведен космический корабль, пилотируемый экипажем, который впервые осуществил выход человека в космическое пространство. Ракетчик  (так тогда называли космонавтов) рассказал о необычайном чувстве отсутствия тяжести...» («Литературная газета», 1965, 13 апр.).

Существительное ракетчик — производное от ракета. Слово ракета в значении «потешные огни» встречается в бумагах и письмах Петра I, датированных 1696 г. Именно эта дата фигурирует в словарях и исследованиях, посвященных иностранным заимствованиям в русском языке. Но слово и понятие ракета, а также прилагательное ракетный были известны русскому языку много раньше, так как уже в 1680 г. в Москве было основано «Ракетное заведение», положившее начало производству и освоению ракетной техники.

Ракета в значении «фейерверочный, потешный огонь» в петровскую эпоху приобрела довольно широкое распространение. Такое предположение позволяет сделать текст указа, обращенного ко всему населению. Этот указ о праздновании Нового года как яркое свидетельство эпохи впоследствии был включен А. Н. Толстым в роман «Петр Первый»: «Введено было царским указом: «... считать новый год не с первого сентября, а с первого генваря сего 1700 года. И в знак того доброго начинания и нового столетия века в веселии друг друга поздравлять с новым годом... По дворам палатных, воинских и купеческих людей чинить стрельбу из небольших пушек, ружей, пускать ракеты...»

И все же впервые слово ракета зафиксировано только в словаре Н.Яновского в 1806 г. Составитель к существительному ракета делает помету — «речение артиллерийское», но в самой словарной статье описывает употребление ракет и как потешных огней. Производных слов от ракета словарь не отмечает, хотя прилагательное ракетный, как мы уже знаем, известно с XVII в. Документы пиротехнической лаборатории А.Д.Засядко (1814) сохраняют еще одно производное слово — ракетчик: «Всюду, где проходит одиночный пехотинец, там пройдет и там может действовать русский ракетчик».

Так закрепляются два «земных» значения слова ракета — «потешный огонь» и «военный снаряд» и производные слова — ракетный и ракетчик.

Впоследствии, с развитием идей воздухоплавания и космонавтики, ракета получает новое осмысление. Но еще К.Э.Циолковский колебался в выборе названия для новых летательных аппаратов. Так, одну из своих статей, опубликованную в 1911 г. в журнале «Вестник воздухоплавания», ученый называет: «Исследование мировых пространств реактивными приборами. Реактивный прибор «Ракета» К.Циолковского». Слово ракета выступает здесь как маркировочный, номенклатурный знак. А в 1926 г. в работе «Исследование мировых пространств» К. Э. Циолковский замечает: «Для путешествия вне атмосферы и всякой другой материальной среды на высоте 300 км, а также еще дальше, между планетами и солнцами, нужен специальный прибор, который мы только для краткости будем называть ракетой». «Вот почему в моих проектах давление на «ракету» я принимаю в 10 раз большим...» В рукописях К.Циолковского слово ракета, хотя и нерегулярно, но сопровождают кавычки как знак необычного употребления этого имени.

В 20—30-е годы слово ракета благодаря фантастическим рассказам, повестям, фильмам имело распространенное значение как «межпланетный аппарат», поэтому производное ракетчик было достаточно «космическим». Одновременно словом ракета стали называть все летательные аппараты, работавшие на реактивном топливе. Первая такая ракета была запущена 17 августа 1933 г. Ученых, занимавшихся проблемами и техникой ракетного дела, в ту пору объединяли под именем ракетчики: «Вечером с разных концов столицы сюда собирались те, кто работал в других организациях. Просторный подвал был для молодых ракетчиков и домом, и клубом, и мастерской» («РТ», 1966, №7,стр. 13).

В наши дни существительное ракета более «земное». Значение «летательный аппарат с реактивным двигателем» обусловило ряд модификаций: межконтинентальная ракета; «боевой снаряд, приводимый в движение силой реакции выбрасываемой струи газа», — фугасная ракета. Эти значения существительного ракета обусловили новые наименования: ракетные войска — «войска, вооруженные ракетным оружием», ракетчик — «солдат ракетных войск или ракетостроитель». Ср.: «Ракетчик... Юноша в форме лейтенанта ракетных войск...» («Комсомольская правда», 1967, 20 июля). Теперь слово ракетчик не так легко связывается с космосом. Космонавт оказался более выразительным, передающим не только связь с космосом, но и значение «первый плаватель в космосе, открыватель неизведанных пространств». Нет сомнения — вытеснение наименования ракетчик из «космического» обихода обусловлено движением в ряду названий летательных аппаратов. В трудах К.Э.Циолковского мы сталкиваемся с поисками нужных слов-имен: звездный домик — спутник — ракета — звездолет — космический корабль — космические ракетные поезда. На современном этапе дифференциация и точность космических наименований присуща не только научным текстам, но и публицистике и художественной литературе. Каждое название закрепляет свое особое значение, уже оправданное определенными реалиями (спутник — ракета-носитель — космический корабль). Некоторые же пока остаются в сфере фантастической литературы или высокой публицистики (звездолет, звездолетчик, планетолет, планетолетчик). Ср.: «Звездолет получает сигнал отправления... Внезапно звездолет издал яростный вой и погасил огни» ; «Здесь готовят к космическим рейсам будущих звездолетчиков»; «... планетолетчиков не должны подстеречь опасности космоса» («Комсомольская правда», 1966, 15 окт.);

«День в «земном звездолете» — название репортажа об уникальном медико-биологическом эксперименте советских ученых, во время которого трое испытателей провели год в гермообъеме, совершенно изолированные от внешнего мира» («Комсомольская правда», 1968, 4 окт.).

Еще в 1960 г., когда 15 мая стартовал первый космический корабль-спутник, остро встал вопрос о наименовании этого вида летательных аппаратов. Звездолет? Космолет? Спутник? — Проблема наименования очень сложна. В свое время слова паровоз, пароход, самолет стали символами определенного технического прогресса. Звездолет — звездолетчик, звездоплаватель, космолет — космолетчик, планетолет — планетолетчик «... содержали в себе как бы осуществленную возможность совершать межпланетные перелеты и даже полеты к звездам. У нас же задача была куда скромнее. Поэтому появилось название космический корабль» («Правда», 1968, 22 янв.). Оно и вошло в широкий обиход, хотя и не без споров и сомнений.

Выдвижение в «космической» терминологии на первый план слов спутник, космический корабль оттесняет на второй план наименование ракета. Такое передвижение в ряду наименований летательных аппаратов в связи с их усовершенствованием поддержало новообразование космонавт и одновременно лишило прежний термин ракетчик былых космических ассоциаций. Продуктивным оказывается ряд новообразований, объединенных элементом косм- (космо-): космодром — космонавт — космический корабль.

Интересно, что для наименования «земной» специальности — физиков, изучающих космос и космические лучи, возникает особое наименование — космики. Пока оно бытует в разговорном стиле речи, но уже встречается и в языке художественной литературы.

«Космики» — так озаглавил свою документальную повесть о жизни людей новой специальности А.В.Афиногенов. «Я ходил по взбудораженной столице (в день полета в космос Юрия Гагарина. — А.Б.), вглядывался в нее, вслушивался, — и вдруг сверкнула в памяти чужая строчка, так хорошо рисующая далекий домик физиков: «Опустевшие комнаты, прелесть отъезда», и подкатила волна нежности к его хозяевам—космикам...» Суффикс -ик в подобных случаях привычно входит в слова, обозначающие смежные специальности: физик, химик, математик, медик. Образование специального космик со значением «специалист в определенной области» закономерно и общепонятно.

Непосредственная работа в космосе, хотя и с помощью автоматических аппаратов (например, управление луноходом), обусловила сочетание земной космонавт («Вечерняя Москва», 1971, 13 янв.). Язык как бы стремится, с одной стороны, объединить общее: космонавт — это тот, кто работает в космосе, но космонавт — это и тот, кто находится на земле, но ведет работу с аппаратурой, предназначенной для исследования космоса. С другой стороны — с помощью определения в общем выделено частное: космонавт — земной космонавт.

Словообразовательный ряд от слова космос имеет и довольно неожиданное продолжение: «Космонята — так зовут мальчишек и девчонок из клуба юных космонавтов...» («Неделя», 1966, 22—28 мая). Новое слово по аналогии с существительным ребята получает особое значение «юные космонавты».

Морфемы -навт, -ик, -(н)ята несут более или менее обобщенные значения. Их выбор в образовании новых слов определен и всякий раз подсказан смысловой аналогией: аргонавт — аэронавт — космонавт; физик — химик — математик — космик;  ребята — космонята.

Как видим, «космическая» терминология находится в стадии становления. Движение в «космических» рядах — образование неологизмов, новые осмысления и переосмысливания старых слов — не представляют автономного явления, а находятся в русле общенародного языка.

Изучение космоса, запуск спутников, как и следовало ожидать, отражается в семантических движениях прилагательного космический.

С помощью определения космический возникают обозначения новых понятий — космический корабль: «19 марта в 12 часов 02 минуты по московскому времени космический корабль «Восход-2» ... благополучно приземлился в районе города Перми» («Правда», 1965, 20 марта); космические трассы: «По первым космическим трассам к Луне, проложенным советскими ракетами, к ней устремились и американские  ракеты» («Вечерняя Москва», 1964, 3 авг.). В этих случаях прилагательное выступает в своем обычном значении «относящийся к космосу».

Но вот возникают сочетания: космический мост («Правда», 1965, 13 дек.); космический радиомост («Комсомольская правда», 1966, 24 апр ); космические телеграммы («Известия», 1965, 29 дек.). Здесь происходит расширение значения: космический мост — радиомост — «образованный с помощью спутника связи»; космические телеграммы — «полученные через спутник связи». Метафора космический мост образно передает значение «радиотелефонная связь через космос». Метафорические употребления космический достаточно разнообразны: «Разговор на космическом уровне.— Земля слушала голос космонавтов, беседующих друг с другом по радиотелефону, и трудно было удержаться от восхищения тем, кто слышал эти переговоры на космическом уровне» («Известия», 1962, 15 авг.). В выражении на космическом уровне, определение космический означает как «происходящий в космосе», так и «очень высокий». Второе, контекстное значение появляется благодаря легко возникающей соотнесенности с постоянными выражениями на высоком уровне, на уровне послов и т. п.,  а также быть (становиться, идти и т. п.) в уровень, быть на уровне.

Метафорическое употребление космический развивает оценочно-качественное значение: «Мы хорошо знаем... что победы в космосе куются в труде каждым из нас... Именно поэтому коллектив нашего участка сборки электроаппаратуры первым стал на ударную космическую вахту» («Правда», 1962, 16 авг.); «Затем мы видели планку, установленную на отметке 2 метра 26 сантиметров. Поистине космическая высота. Но 20-летний советский легкоатлет с завидной легкостью овладел с первой попытки и этим рубежом» («Правда», 1962, 24 июля); космические килограммы (о рекордах тяжелоатлетов; «Огонек», 1962, №23, стр. 24—25).

Разнообразные употребления слова космический закрепляют его  переносное значение — «высокого качества, быстрый, скоростной, рекордный», а также  «отличный, лучший, самый большой». Ср.: «Машины одна за другой подходят к Дворцу. С женихом и невестой приехали близкие родственники, друзья-космонавты с женами. — Что пожелаете своим друзьям в день их бракосочетания? — спрашиваем мы у космонавтов.— Конечно, счастья,— говорит Быковский.— Космического, — добавляет Титов.— Я имею в виду по величине» («Огонек», 1963, № 46, стр. 6); «В концерте выделяется патетичностью «Русская вариация». Шубарин исполняет ее уже несколько лет и не перестает совершенствовать, добиваясь все большего и большего обобщения танцевальных образов — широких, полетных, подлинно космических» («Советская культура», 1967, 28 марта).

Семантическое движение в значении космический идет не просто по пути увеличения, расширения полисемии. Обратимся к словарям. Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н.Ушакова отметил у прилагательного космический переносное значение «громадный, колоссальных масштабов»: «Это движение возросло до космических размеров». Словарь современного русского литературного языка никаких переносных значений не отмечает. К 50-м годам нашего века это переносное значение, по-видимому, переходит в разряд употреблений. Прилагательное космический возвращается к однозначности. Оживление основного значения к концу тех же 50-х годов обусловливает новые возможности переносных оценочно-качественных значений.

Выход человека в космос заставил по-новому посмотреть на планету Земля, а ее обитателей воспринимать как жителей одной из планет. Именно в это время появилось на страницах газет и журналов, зазвучало в эфире слово земляне. Слово землянин прозвучало уже в первых телепередачах 13 апреля 1961 г., посвященных первому космонавту Юрию Гагарину. Приведем несколько примеров из стихов и репортажей:

«Автографы дают земляне... Поднимать в небо космические корабли и выращивать пшеницу. Вырывать человеческую жизнь из рук смерти и строить красивые дома. И все это чудесные автографы, которые оставляют братья-земляне на просторах своей планеты» («Огонек», 1962, № 34, стр. 6—8);

              «Спасибо вам, товарищи земляне,

                                         я улетаю к звездам...»

(Марк Сергеев. Поэзия. «Известия», 1963, 15 июня.)

«Всего два года прошло с тех пор, как первый землянин — Юрий Гагарин перешагнул порог атмосферы» («Комсомольская правда», 1963, 12 апр.); «Всякая новая встреча с природой не может пройти бесследно для искусства. Но вряд ли стоит забывать, что для нас, землян, «системой отсчета» остается Земля, ее уже раскрытая и еще не раскрытая красота» («Литературная газета», 1965, 13 апр.).

А ведь существительное землянин (землянинъ, а также земянинъ) принадлежало древнерусскому языку. Землянинъ — земляне означало «человек — народ, имеющий и обрабатывающий землю»: «Коли все земляне имуть давати дань оу татары» («Жалованная грамота Подольского князя Александра Кориатовича Смотрицкому монастырю», 1375);

«Коли вси бояре и земляне будутъ городъ твердити...» (там же); «А бояромъ Козелскимъ и земляномъ, и местичомъ, и всимъ Козличомъ ездити къ господару нашему Казимиру» («Присяжная запись князя Федора Воротынского королю Польскому Казнмежу», 1448).

В новом значении слово землянин еще до полета человека в космос вошло в словарь фантастической литературы, посвященной покорению космического пространства. Приведем примеры из романа И.Ефремова «Туманность Андромеды»: «Огромное плоское стеклянное здание горело в отблесках кровавого солнца. Под крышей находилось нечто вроде большого зала собраний. Там застыло в неподвижности множество существ, не похожих на землян, но, несомненно, людей». «Врач наблюдала за состоянием Низы после взлета и возвращения к нормальной для землянина силе тяжести».

«Космическое» восприятие нашей планеты заставляет по-иному осмыслять земное единство народов мира: «Планета землян.— Пора и литературе нашей увидеть в труде геологов не только пафос открытия новых природных ценностей, но и пафос самого близкого нам, землянам, и полного тайн Mиpa — внутреннего мира великой, сложной и прекрасной планеты Земля» («Литературная газета», 1965, 30 окт.); «Мы — земляне» — название очерка о молодых строителях Новополоцка («Огонек», 1966, №50, стр. 16).

Возникает новое словосочетание — патриотизм землянина. «Что ж, не будем бояться этого слова. Да, в человеческом обществе начало нарождаться это высокое, объединяющее людей чувство. И недаром все чаще и чаще на страницах газет встречается старое, но получившее новый глубокий смысл имя — земляне», — заключает свое рассуждение известный ученый, геолог Г.Поспелов («Литературная газета», 1965, 30 окт.).

В современной словообразовательной системе за продуктивным суффиксом -анин (-янин) закрепилось определенное значение. С помощью этого суффикса «от основ имен существительных, обозначающих город, местность, страну, редко — какое-нибудь общественное явление», образуются названия лиц по признаку, выраженному основой: южанин, горожанин, египтянин, марсианин».

Слово землянин обновляется, хотя и осталось неизменным по форме, как бы заново рождается в значении «обитатель планеты Земля». В данном случае сила аналогии марсианин — землянин обусловила второе рождение и новое осмысление этого забытого слова.  

Следовательно, неологизм — это не только слово, ранее не существовавшее, родившееся вместе с новым явлением. Чаще мы наблюдаем новые осмысления старых слов, обогащение их новыми значениями (земляне). Многие слова были ограничены сферой специальной терминологии. События в науке, жизни выносят их в широкий обиход (ракета, космонавт). Те же новые слова, которые действительно ранее не существовали, строятся из известного языкового материала и по известному образцу-модели. В новом мы угадываем старую форму и части уже известных слов. Это помогает понять неологизм, осмыслить его и ввести в речевой обиход (космодром, космонавт, космик, эвеэдолетчик, планетолетчик и т. п.).

Отмирание одних и рождение других слов происходит в языке незаметно. Но наблюдается и такой языковой факт, когда новое слово или новое значение уже существующего слова имеет «день рождения», связано с определенной датой.

4 октября 1957 г. Советским Союзом был произведен запуск первого искусственного спутника Земли. С этого дня слово спутник в значении «искусственный спутник» становится международным и в различных транскрипциях входит в разные языки мира.

Список литературы
Брагина, А.А: «Неологизмы в русском языке»
Голуб, А.Б: «Стилистика русского языка»
:wink:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Frontm от 22.05.2011 10:55:41
Цитировать
Цитировать"Космолетчик" хорошее слово.
мешать греческое с русским? Неболетчик!
а без греков мы про космос не знали? :D
коса и космы типа плели не зная почему :D
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Grumant от 22.05.2011 10:01:59
Для краткости, к которой все нынче стремятся в сети, можно использовать выразительное Knight = Найт. Вся прелесть русского неологизма будет в многозначности : РЫЦАРЬ НОЧИ.
"Открылась бездна, звёзд полна,
Звездам числа нет, бездне дна"
П.С. "Бороться и искать, НАЙТИ и не сдаваться!"
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Sаlyutman от 22.05.2011 20:32:40
А смысл переименования? Ни одна "космическая" не заморачивается и называет как считает нужно. А у нас что, комплекс неполноценности?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: RD170 от 24.05.2011 13:26:19
Ничего переименовывать не надо. Тогда пусть Космические корабли в Звёздные переименуют. Пока мы будем на околоземке тусоваться да на Лунах и Марсах - все космонавты, вот подлетим к Алфа-центавре, подумаем . Пусть лучше НАСА и ЕКА переименует своих АСТРОнавтов в КОСМОнавтов . Наш вариант правильнее.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 24.05.2011 14:34:53
Пока НАСА не переименует - не пускать их в наши "Союзы"!
Читайте инструкцию - окромя космонавтов летать на наших космических кораблях никому не позволено!
(Разве что туристам - за очень большие деньги)
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: ааа от 24.05.2011 15:42:28
По сравнению с американцами туристы платят не так уж и много.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 24.05.2011 16:38:49
Да я прайсы знаю. Но, пользуясь временной монополией на полёты, надо неукоснительно соблюдать инструкцию и извести иноземную риторику на корню. Штрафовать их за всякий инояз! Бить рублём и более тяжёлыми валютами!
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Штуцер от 24.05.2011 18:44:42
Главное что астронавт - неверно по сути.
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: hlynin от 24.05.2011 20:21:35
ЦитироватьГлавное что астронавт - неверно по сути.
Ну почему же? Даже в советской прессе упорно утверждали: "первый шаг к звёздам", "Звёзды стали ближе"
В языках полно слов, не соответствующих сути. В "Формуле-1" - пилот, конюшня. Салон в Жуковском - каким боком имеет отношение к салонам?
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: Потусторонний от 24.05.2011 17:37:37
Цитировать
ЦитироватьГлавное что астронавт - неверно по сути.
Ну почему же? Даже в советской прессе упорно утверждали: "первый шаг к звёздам", "Звёзды стали ближе"
Не звезды, а "Звезда", та которая СМ :wink:
Название: Нужно ли переименовать космонавтов в астронавтов?
Отправлено: vita от 25.05.2011 09:32:23
ЦитироватьГлавное что астронавт - неверно по сути.
Кроме слова астронавт есть и другие "однокоренные" слова, трактовка которых не ясна. Например, астродинамика.
О каких "проблемах астродинамики" идет речь в книге

 Дубошин Г. Н., Охоцимский Д. Е., "Некоторые проблемы астродинамики и небесной механики"?

 Речь идет о расчете движения звезд, или это что-то другое?
Вот что пишет Большая советская энциклопедия:

Астродинамика (от астро... и динамика), наиболее употребительное название раздела небесной механики, посвященного изучению движения искусственных небесных тел — искусственных спутников Земли (ИСЗ), искусственных спутников Луны (ИСЛ), автоматических межпланетных станций и др.; А. стала интенсивно развиваться после запуска в СССР первого ИСЗ (1957). В литературе встречаются также термины "космодинамика", "небесная баллистика", "механика космического полёта".

Причем здесь звезды?