Форум Новости Космонавтики

Информация => Информация => Тема начата: David Lee Rickman от 17.11.2008 06:25:23

Название: Need Translation Help (answered by aaa)
Отправлено: David Lee Rickman от 17.11.2008 06:25:23
Respected Colleagues!

While translating some materials on the Almaz program I have found a word that I am unable to translate. Here is the paragraph with the word highlighted:

   "От высокой температуры со стен и потолков патерны[/b] капал и тянулся ручейками расплавленный гудрон. Чтобы протащить в патерне[/b] кабель, Александру Ивановичу Дулепову и Владимиру Петровичу Васильеву приходилось преодолевать ребра металлических кабельростов."

Help in finding the proper translation of this word is greatly appreciated!

Best Regards,

David L. Rickman
Название: Need Translation Help (answered by aaa)
Отправлено: ааа от 16.11.2008 22:40:06
патерна = cable vault
Название: Need Translation Help (answered by aaa)
Отправлено: David Lee Rickman от 17.11.2008 06:50:01
Цитироватьпатерна = cable vault

Fantastic! I've run into this word several more times in the last 10 minutes. Now this whole section comes to life!

Thank you!

David L. Rickman
Название: Need Translation Help (answered by aaa)
Отправлено: ааа от 16.11.2008 23:03:04
Проблема в том, что правильное написание этого слова - "потерна". :)

http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/237849/%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0
Название: Need Translation Help (answered by aaa)
Отправлено: David Lee Rickman от 17.11.2008 07:37:43
ЦитироватьПроблема в том, что правильное написание этого слова - "потерна". :)

http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/237849/%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0

Ooooo! Thank you.  :D  This is a great reference to have.

Many Thanks! :wink:

David