Форум Новости Космонавтики

Информация => Информация => Тема начата: Liss от 10.01.2006 23:56:44

Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Liss от 10.01.2006 23:56:44
В Москве с 01:10 до 03:25.
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Kirill2000 от 11.01.2006 00:56:32
Посмотрим, запишем и сохраним. Может кому понадобится.
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Liss от 11.01.2006 01:15:59
Мда... Вместо "Аполлона" настроечная таблица. Сильно! Приношу извинения всем, кто его ждал.
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Bell от 11.01.2006 01:03:55
Да нет, идет во всю  :?
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Oleg от 11.01.2006 03:34:48
Еще раз посмотрел. Хорошо, что без рекламы. Только в 3 часа прервали новостями. Записал кто-нибуть?
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Аполлогет от 11.01.2006 05:58:05
Редкий художественный фильм соответствующей тематики, который приятно смотреть.
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Bogdan от 11.01.2006 12:15:27
я DronMSTU давал этот фильм - попросите, может выложит на ФТП..
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Лютич от 11.01.2006 21:11:43
В очередной раз задумался, смотрят ли наши "переводчики" в словари, когда "переводят"? Ибо перевести fuel cells как "топливный отсек" - это круто.
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: X от 12.01.2006 19:55:02
ЦитироватьВ очередной раз задумался, смотрят ли наши "переводчики" в словари, когда "переводят"? Ибо перевести fuel cells как "топливный отсек" - это круто.

Да там плюх в переводе туча. Уж не знаю, в том ли переводе я его раньше видел, но "Мы теряем высоту" (вместо "мы теряем ориентацию") - шедевр. Еще там "гелиумный регулятор" упоминался :)
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Андрей Суворов от 12.01.2006 21:11:07
Цитировать
ЦитироватьВ очередной раз задумался, смотрят ли наши "переводчики" в словари, когда "переводят"? Ибо перевести fuel cells как "топливный отсек" - это круто.

Да там плюх в переводе туча. Уж не знаю, в том ли переводе я его раньше видел, но "Мы теряем высоту" (вместо "мы теряем ориентацию") - шедевр. Еще там "гелиумный регулятор" упоминался :)

Attitude и Altitude путают и при письменном переводе.
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: X от 12.01.2006 23:21:23
Вот Юрий Красильников писал что надо было говорить "ориентацию" - а он уверен что именно так надо перевести? :D  :D  :D  Вообщето "нормальные" мужики теряют ориентировку (так для сведения на будущее) :D
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: VK от 13.01.2006 12:14:48
ЦитироватьВот Юрий Красильников писал что надо было говорить "ориентацию" - а он уверен что именно так надо перевести? :D  :D  :D  Вообщето "нормальные" мужики теряют ориентировку (так для сведения на будущее) :D
Мужики - ориентировку. А аппарат - именно ориентацию (так, для сведения на будущее).  :twisted:
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Kirill2000 от 13.01.2006 21:11:23
А я толи проспал, толи вместо передачи была настроечная сетка! Во как. А фильм художественный был или документальный?
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Старый от 13.01.2006 21:13:00
ЦитироватьА я толи проспал, толи вместо передачи была настроечная сетка! Во как. А фильм художественный был или документальный?
Прямой репортаж! :) ;)
Название: Apollo 13 сегодня ночью по Первому
Отправлено: Old Maple от 14.01.2006 01:09:50
Цитировать
ЦитироватьА я толи проспал, толи вместо передачи была настроечная сетка! Во как. А фильм художественный был или документальный?
Прямой репортаж! :) ;)
С голливудской площадки...