Что означает GAS?

Автор Старый, 29.11.2004 21:28:17

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Старый

Меня только счас осенило что здесь есть коренные специалисты по английскому языку и американской космонавтике. :)
 Джентльмены. Неудобно признаться, но я не знаю что означает название контейнеров GAS (Getaway Special, так кажется?), которые устанавливались в грузовом отсеке Шаттла. Буквальный перевод получается какойто не особо осмысленный. Меня этот вопрос гнетёт с первого дня как я это слово увидел, я тогда ещё немецкий изучал... :(
 Объясните пожалуйста, кто знает, что означает это название и как оно поизошло?  Может и из рускоязычных кто знает, типа Лисова?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Know How

Цитироватьчто означает название контейнеров GAS (Getaway Special, так кажется?)

Специализированные выносные контейнеры? (это версия).

Старый

Я смотрел в разных источниках, "Getaway" везде трактуется как "бегство" и вроде нигде как "выносной"...
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Leroy

По-моему, контейнеры GAS называли "попутными ПН". Так что, может, get away имеет смысл, схожий с широкоизвестным take away? Но я еще спрошу на сайте знатоков английского.

Leroy

О! Мне один человек -- профессиональный переводчик сказал, что гетэвей вполне может трактоваться, как "выносной, вынесенный наружу".

Старый

То есть это типа причастие?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Хотелось бы услышать как этот вопрос трактуют носители английского языка. В Америке уже утро? ;)
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

X

вообще без знания контеста, многое вообще осмысленно траслировать нельзя. даже в внутри собственного языка.
но если посмотреть тут
http://sspp.gsfc.nasa.gov/gas/gas.html
то понятно какую функцию они выполняли. так что, их можно обозвать как угодно, не обязательно дословный перевод, особенно, то что не очень ложится на структуру другой языка.

допустим, как специальяные контейнеры попутной\выводимой\ полезной нагрузки.

get away я думаю от того, что они предоставляли возможность для других выводить небольшую полезную нагрузку на борту шаттла. т.е. get away это по отношению к пользователям, не к шаттлу.

mfg, ind

Старый

Цитироватьget away я думаю от того, что они предоставляли возможность для других выводить небольшую полезную нагрузку на борту шаттла. т.е. get away это по отношению к пользователям, не к шаттлу.
Вряд ли.

 Дословный перевод не обязателен. Неплохо бы смысловой перевод. Как смысл этого словосочетание понимают сами носители американского языка?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Смысл этих контейнеров - небольшие контейнеры для второстепенных полезных нагрузок расположенные в грузовом отсеке. Но почему гетэвэй и почему спешл?
 Кстати, "попутный" у американцев "хичхайкер", иногда "пикэбэк" или даже "пигги-бэк".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Bart Hendrickx

Судя по тому, как это слово употребляется на многих сайтах в Интернет, "Getaway Special" означает «туристическая поездка со значительной скидкой».
Глагол "to get away" иногда употребляется в значении "уехать в отпуск", особенно в словосочетании "to get away from it all".

Кстати, официальное название этой программы не GAS, а SSCP (Small Self-Contained Payload)

Bell

Тогда это можно трактовать как "специальный обитаемый отсек, вынесеный за пределы жилого отсека шаттла". Т.е. вынесеный относительно остального обитаемого пространства челнока.
Угу? Или он редко "обитаемый"? Дремуч я порой, знаете ли...
Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун

Старый

ЦитироватьСудя по тому, как это слово употребляется на многих сайтах в Интернет, "Getaway Special" означает «туристическая поездка со значительной скидкой».

 Опаньки! Вот это похоже разгадка. Спасибо, Барт. Подождём дальнейших комментариев, но чтото мне подсказывает что вы правы.
 Стало быть "полезная нагрузка по льготным ценам".
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

ЦитироватьДремуч я порой, знаете ли...
Да уж... :) Он не только не обитаемый но даже негерметичный. Небольшой такой цилиндрик размером ну... примерно с две трёхлитроые банки. Не, чуть больше.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Bell

Иногда мне кажется что мы черти, которые штурмуют небеса (с) фон Браун

hazard

Цитировать
ЦитироватьСудя по тому, как это слово употребляется на многих сайтах в Интернет, "Getaway Special" означает «туристическая поездка со значительной скидкой».

 Опаньки! Вот это похоже разгадка. Спасибо, Барт. Подождём дальнейших комментариев, но чтото мне подсказывает что вы правы.
 Стало быть "полезная нагрузка по льготным ценам".

Да, смысл примерно такой.

The Get Away Special (GAS) project is a concept organised by NASA to make use of remaining payload mass in the Shuttle. GAS cannisters are self contained experiments stored in the payload bay of the orbiter.

GAS cans are a relatively cheap way for organisation such as UKSEDS to fly payloads in orbit. There are very strict requirements on the interface between the shuttle and the experiment. Only power and a simply on/off command are provided.

http://www.uk.seds.org/projects/gas.html

Старый

Я догадывался что "гетавай спешл" это идеоматическое выражение, смысл которого не соответствует смыслу входящих в него слов. Но то что это "льготная путёвка" не знал.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Andy_K64

Старый, хочу еще добавить кое-что. Язык, на котором говорят в NASA имеет мало общего с английским. Там сплошной сленг. И нечасто удается найти связь с первоначальным смылом. Вот попробуй перевести "to scrabb mission"  :)
А аббревиатура, которую ты здесь пытался перевести официально применяется только на программе МКС. По крайней мере так говорит официальный список аббревиатур Центра им. Джонсона.

avmich

scrabb или всё же scrub?

Andy_K64

Цитироватьscrabb или всё же scrub?
Забавно, но в словаре я нашел и то, и другое написание, близкие по смыслу.

Старый

ЦитироватьА аббревиатура, которую ты здесь пытался перевести официально применяется только на программе МКС. По крайней мере так говорит официальный список аббревиатур Центра им. Джонсона.
Нет. ГАСы летали на Шаттлах в доМКСовскую эру, практически с первых полётов. И почти что в каждом.
 А перевести я и не собирался. Я уже понял что буквального перевода не существует. А вот смысл выражения хотелось и удалось узнать.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Andy_K64

Цитировать
ЦитироватьА аббревиатура, которую ты здесь пытался перевести официально применяется только на программе МКС. По крайней мере так говорит официальный список аббревиатур Центра им. Джонсона.
Нет. ГАСы летали на Шаттлах в доМКСовскую эру, практически с первых полётов. И почти что в каждом.
 А перевести я и не собирался. Я уже понял что буквального перевода не существует. А вот смысл выражения хотелось и удалось узнать.
Я не говорю, GAS не летали до МКС. Я говорю только, что сейчас эта аббревиатура официально используется только в программе МКС. А по предыдущему посту, пожалуй, avmich прав, "scrub mission".

Bart Hendrickx

На всякий случай спросил у одного американского знакомого, "getaway specials" это действительно льготные туристические поездки (допустим "weekend getaway specials", "summer getaway specials" и т.п.)

Leroy

ЦитироватьНа всякий случай спросил у одного американского знакомого, "getaway specials" это действительно льготные туристические поездки (допустим "weekend getaway specials", "summer getaway specials" и т.п.)
Да, мой знакомый американец также подтвердил перевод "льготная путевка".

Старый

ЦитироватьДа, мой знакомый американец также подтвердил перевод "льготная путевка".
Отлично! Спасибо и вам и Барту ещё раз. Приятно получить маленькое удовольствие - узнать то что хотел узнать 20 лет но не знал где спросить.
 И спасибо форуму - это уже далеко не первое удовлетворение давнеготлюбопытства, которое я здесь получил.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Старый

Уважаемые англоязычные джентльмены. Ещё один вопрос вспомнил в связи с обсуждением американских геостационарных спутников. Боюсь что только вы сможете помочь.
 Как произносится название спутника SCATHA?
 Это отнюдь не бессмысленая непроизносимая аббревиатура означающая "спейскрафт чарджинг ат хай алтитуд", это и имя некоего легендарного дракона. Говорят во "Властелине колец" он чтоли фигурирует. Вобщем должно както произноситься это слово.
 Кто подскажет: как?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

zxv

Scatha
A mighty Long-worm of the Grey Mountains

Pronunciation: Not certain, but 'shatha' is at least as likely as 'skatha'.

Почерпнуто из "Энциклопедии ARTA". Ужас :shock:

Leroy

Да, это гигантский червь...
А "говорилка" в моем компе спеллингует это как "скэйта".

X

А, да, это дракон такой был. Один из Йорлингов его прибил и забрал всё его золото. К нему подкатили гномы - дескать, делиться надо с братвой. Он им прислал ожерелье из зубов этого дракона - дескать, отдаю самое редкое сокровище из всех, что я там добыл. Ну и начали они друг друга резать. И то ли из-за этого, то ли ещё какая напасть случилась, но свалили в конце концов Йорлинги с севера в Рохан.

Старый

Хрен с ним с драконом. Произносится то оно как? "Скэйта" както неблагозвучно. Не должен дракон так называться. Да и спутник тоже... :) ;)
 Опять же th должно наверно произноситься как зэ/сэ с непередаваемым оттенком?
 Что скажут настоящие американцы?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

X

А тут, Старый, Вы встаёте на скользкую тропку выбора Правильного Перевода - этого святого грааля толкинистов. Сколько людей его искало, никто не нашёл. И поиски эти оканчиваются, в основном, междуусобицей.  :D
Я всегда читал это имя как Ската. И всегда буду так читать.  :)

Старый

Мне по барабану как оно переводится и что означает. Мне интересно как оно произносится.
 А название скатов которые в море живут не отсюда произошло?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Leroy

ЦитироватьА, да, это дракон такой был. Один из Йорлингов его прибил и забрал всё его золото. К нему подкатили гномы - дескать, делиться надо с братвой...
Да, крутые там разборки были  :D  :D  :D

Старый

ЦитироватьДа, крутые там разборки были  :D  :D  :D
А называли то, называли то они его как? Я понимаю что гофрированным шлангом и земляным червяком, но имя то должны были произнести хоть раз? :) :?:
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Leroy

Мои знакомые толкиенисты говорят: "Ската". Утверждают, что спеллингуется слово на латинский, а не на английский манер.

Старый

Так это (где разборки) это кино или что?
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

Leroy

ЦитироватьТак это (где разборки) это кино или что?
Это из книги "Возвращение короля". Сам я от Толкиена далек, но только что меня проинформировал компетентный человек, который читал Канон даже в оригинале.

Старый

Ну всё. Значит будет Ската. Хотя конечно хотелось бы послушать настоящих американцев.
1. Ангара - единственная в мире новая РН которая хуже старой (с) Старый Ламер
2. Назначение Роскосмоса - не летать в космос а выкачивать из бюджета деньги
3. У Маска ракета длиннее и толще чем у Роскосмоса
4. Чем мрачнее реальность тем ярче бред (с) Старый Ламер

X

ЦитироватьТак это (где разборки) это кино или что?
Это, если мне не изменяет память, приложение 2 к "Властелину колец" (книге), там где про род Йорла повествуется. Так что, правильно произносил это имя вслух только сам Толкин (автор книги).

ДмитрийК

ЦитироватьТак что, правильно произносил это имя вслух только сам Толкин (автор книги).
Оффтоп конечно злостный, но ИМХО когда речь идет о удожественной литературе это дело переводчика решать как перевести то или иное имя. Звучание имени часто вызывает ассоциации в одном языке, если переводить буквально то эффект полностью пропадает. Толкиена читал только на английском, но могу себе представить каких трудов стоило перевести всех этих Erlong, Eorl, Eored, Erised и т.д. Кстати если кому ну очень надо, к моему изданию Властелина Колец прилагался CD где вроде как сам Толкиен читает избранные главы. Сам я правда никогда его не слушал :)

Leroy

Цитироватьно могу себе представить каких трудов стоило перевести всех этих Erlong, Eorl, Eored, Erised и т.д.
Еще один злостный оффтоп: Erised -- вроде бы не из Толкиена, а из другого Канона  :wink:  Часто переводится: "Эйналеж"  или "Джедан" :)

ДмитрийК

Цитировать
Цитироватьно могу себе представить каких трудов стоило перевести всех этих Erlong, Eorl, Eored, Erised и т.д.
Еще один злостный оффтоп: Erised -- вроде бы не из Толкиена, а из другого Канона  :wink:  Часто переводится: "Эйналеж"  или "Джедан" :)
Блин, и правда, опять с прямым углом перепутал :)